Литмир - Электронная Библиотека

– Не собираюсь обсуждать кольцо, мистер Локк. У нас деловая встреча, надеюсь на понимание.

– Прежде всего, пожалуйста, отбрось формальности. Учитывая обстоятельства, думаю, мы уже перешли на следующий этап общения и можем не звать друг друга по фамилии.

– Хорошо, Сойер. – Боже, ему нравилось, как она произносит его имя. – Не собираюсь обсуждать кольцо. И это не твое дело.

– Вообще-то мое. Мне нужно понимать, заслуживает ли доверия человек, с которым я буду работать следующие три месяца.

– Намекаешь, что я обманула тебя?

– Мы занимались любовью. Мне было бы легче знать, что жениха тогда и в проекте не было. Я не увожу чужих женщин.

Это правда. Он сталкивался с неверностью, и ему было нелегко это пережить.

– Хорошо, если тебя это интересует, кольцо – недавний этап в моей жизни.

– Насколько недавний?

– Очень недавний. Нас ничто, кроме работы, не связывает.

«Нужно забыть ее».

– Понятно.

– Что у нас с расписанием?

– Прием в честь открытия назначен в канун Нового года.

– Сегодня седьмое октября, у нас мало времени.

– Именно.

Искрометное открытие отеля «Гранд-Легаси».

– Ты не мог бы показать мне отель?

Завтрашний день обещает быть невероятно загруженным, но ввести Кендалл в курс дела важнее всего. К тому же время с ней определенно выигрывает по сравнению с делами.

– Как насчет завтрашнего утра? В десять? Я пришлю за тобой машину.

– Я в состоянии добраться на такси или метро.

– Не сомневаюсь.

– Спасибо за предложение, но не нужно.

– Хорошо. Не хочу с тобой спорить.

Она улыбнулась, практически выбивая почву из-под ног. Должно пройти время, прежде чем он привыкнет работать в столь опасной близости от нее.

– Увидимся завтра.

– До завтра.

Он пожал ей руку, чувствуя себя странно. Учитывая то, то произошло между ними полтора месяца назад, ему будто полагалось нечто более существенное – объятие или поцелуй в щеку.

Он вышел на улицу, ощущая облегчение оттого, что вопрос с рекламой улажен, и смятение от всего остального. Сойер размышлял о ее женихе. Как тому удалось покорить ее за столь короткое время. Судя по размеру камня, он богат. Знает ли его Сойер? Лучше бы нет. Как он выглядит? Кем работает?

И почему это так его волнует?

Сойер забрался на заднее сиденье своего автомобиля и достал телефон, собираясь позвонить брату. Нужно настроиться на работу, выбросить из головы Кендалл, что почти невозможно.

Глава 3

Кендалл вышла из такси напротив отеля «Гранд-Легаси». Улицу украшали осенние листья, прохладный ветер слегка морозил щеки. Откуда-то из-за отеля доносился звук электропил и скрежет металла. Она подошла к зданию, мимо которого раньше несколько раз проходила.

Четверо пугающих здоровяков в черных костюмах, солнцезащитных очках и с рациями стояли перед входом, ясно давая понять, что он воспрещен. Кендалл не могла представить, чтобы кто-нибудь захотел иметь дело с этими парнями. Кто бы ни сделал фотографии для «Таймс», он рисковал жизнью. Прошлой ночью она искала информацию по отелю и истории семьи Локк и теперь задавалась вопросом, не стоит ли за этим отец Сойера. Завещание явно не обошлось без последствий.

– Доброе утро. У меня назначена встреча с Сойером Локком. – Краем глаза Кендалл заметила, что камера охраны переведена на нее. Должно быть, Сойер сейчас сидит перед мониторами, обозревая свое королевство.

– Да, мэм. Мистер Локк ждет вас. Я провожу. Вам понадобится это. – Мужчина протянул ей желтую строительную каску.

– Это действительно необходимо?

– Приказ мистера Локка.

– Но на вас нет каски.

– Большинство из нас ее не носит, но мистер Локк настаивал, чтобы вы надели.

Кендалл недовольно проворчала, надевая каску. Желтый – не самый удачный цвет для рыжих волос и бледной кожи. Месть Сойера за кольцо?

Они вошли в помещение, очевидно, фойе. Полы, покрытые газетами, напоминали лоскутный ковер. Строительная пыль повсюду. Ее туфли будут испорчены к концу прогулки. Вокруг сновали рабочие, звуки, казавшиеся громкими даже снаружи, сейчас просто оглушали. Судя по тому, что она видела, в статье сплошная ложь. Проект далек от завершения.

– Где я могу найти мистера Локка?

– Вот он! – прокричал мужчина, указывая на одного из рабочих.

– Вы не поняли, мне нужен мистер Локк! – Кендалл закричала еще громче, осматривая комнату на предмет миллионера в шикарном костюме.

– Он там, – раздраженно повторил рабочий.

Она увидела лишь мужчину в джинсах, синей фланелевой рубашке и коричневых рабочих сапогах, шагнула к нему, а когда он обернулся, разглядела знакомую улыбку.

Сойер подошел к ней. При виде закатанных рукавов, открывающих твердые мышцы рук, сердце Кендалл забилось быстрее. Она не может позволить себе испортить самый важный момент карьеры, поэтому нужно научиться смотреть на него как на обычного человека и надеяться, что со временем она приобретет иммунитет. «Удачи мне в этом».

– Вот и ты. Нужно было предупредить, чтобы ты оделась для стройки. Хотя выглядишь отлично.

Кровь забурлила в венах. Что в нем такого, из-за чего комплименты из его уст звучат не так, как у других мужчин.

– Мне нравится твоя каска.

– А сам не носишь.

– Я отвечаю за себя.

– С чего ты взял, что я не отвечаю?

– Это твое первое посещение, я должен убедиться, что ты в безопасности.

– Отлично. Ну, показывай отель.

– Особенно нечего показывать, мы просто пройдемся. Я покажу тебе бальный зал.

Он вошел в лифт. Кендалл поспешила за ним, сверля взглядом. Они свернули в просторный коридор, и шум стройки затих.

– Много дел этим утром?

– Проверяю модули на дверях эскалатора. Большинство оригинальных деталей в стиле ар-деко утрачены много лет назад.

– Я искала информацию по отелю. На старых фотографиях он выглядит грандиозно.

– Раньше он считался одним из самых красивых в городе. Я бы хотел вернуть ему былой шик.

Он и правда выглядел потрясающе в хронике, но история казалась намного увлекательнее архитектуры, полна событий, которые могли произойти только в кино. В «Гранд-Легаси» приезжали «бентли» с гангстерами и красивыми женщинами в норковых шубах, проходили игры в покер между политиками и голливудской элитой и новогодние вечеринки.

Они прошли в большой зал, напоминавший зону для приема гостей. Там лежали нераспакованная люстра и пять наборов двустворчатых дверей.

– Я рад, что ты быстро вошла в курс дела. Значит, серьезно настроена насчет проекта.

– Как могут не заинтересовать тайны «Гранд-Легаси»?

– Ну вот и он.

Ее глаза невольно поднялись к резному потолку с барельефами. По всему периметру зала проходил ряд геометрических узоров из белого и синего стекла, обрамленного позолоченным металлом. Стеклянные панели светились мягким светом.

– Выглядит в точности, как на фотографиях и картинках. Потолок подсвечивается с внутренней стороны, не так ли?

– Предполагалось подобие лунного свечения. Мы несколько месяцев восстанавливали только его. Пока отель был закрыт, обвалились целые секции.

– Сразу после того, как ты его унаследовал.

– Ого! Пятерка за домашнюю работу. Мне было семнадцать, и я не мог управлять отелем, однако не собирался позволять отцу уничтожить его.

– Любопытно. Он правда хотел его снести?

– Он и теперь хочет. Представляешь, если все это исчезнет?

Кендалл залюбовалась его профилем. Этот отель много для него значит.

– Зал будет удивительно смотреться в журнале или газете. Нужно найти фотографа.

– Если ты думаешь, что это красиво, позволь показать тебе главный бар.

Он закрыл бальный зал, и они прошли к металлической двери.

– Дамы вперед.

Кендалл шагнула на тускло освещенную лестницу.

– Это пожарная лестница?

– Сейчас это единственный путь. На главной лестнице ведутся работы.

– Какой этаж?

4
{"b":"620160","o":1}