Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Вечером, собрав всех последователей на площади перед церковью, Святой Джейкоб сначала обратился к богу, потом картинно вошел в транс и упал без чувств на собранную для этого случая сцену, вызвав бурю эмоций у публики. Полежав пару минут на полу, Яша поднялся и сказал: “Бог говорил со мной! Вы все грешники, а эта земля проклята! Он указал мне путь, и место где избранные будут жить в мире и безопасности, и только истинные его последователи спасутся. Вы все должны обличить лжецов среди себя и очистить их тела и души!”.

Когда Яша закончил свою речь он махнул рукой и двое последователей, одетых в черные балахоны выволокли на площадь полусознательного пленника, из числа тех, кого привезли вчера. “Вот один из тех, чью душу захватил дьявол! Я вижу зло внутри него”, - с этими словами проповедник спустился к толпе схватил за волосы пленника, - “Покайся, прислужник сатаны, спаси свою душу!”, - обратился Леирман к ничего непонимающему молодому парню, смотрящему на него испуганными глазами. Яша вошел в роль, слова сами лились из него, вызывая восторг толпы. Закончив проповедь, он поднял над головой крест, а затем поднес его к груди своей жертвы, одновременно помощник проповедника незаметным движением нанес удар стилетом в спину жертвы. Издав предсмертный крик, пленник умер. Мертвеца привязали к заранее подготовленному кресту, на котором несчастный вскоре “вернулся” уже кровожадным монстром. Крест водрузили посередине площади, чтобы его было всем хорошо видно. Этого шоу было достаточно. Толпа загудела от возмущения, среди их церкви оказался прислужник дьявола, и только благодаря их наставнику, он был обнаружен и повержен. Дело было сделано, вера восстановлена, теперь необходимо определиться, где на карте будет та самая земля обетованная.

29 марта. Белфаст. Час ночи. Ирландец.

Людей из порта стали перебрасывать ровно в полночь, для этого задействовали все те же “Зодиаки”, на которых забирали золото с пляжа. С Гарреттом было десять человек, прибывших с ним. Еще девяносто были переданы командирами IRA, от каждого по небольшому отряду. В нормальной ситуации это грубейшая ошибка могла привести к фатальным последствиям. Эффективно управлять отрядом, люди в котором до этого не работали вместе, при полном отсутствии боевого слажевания и отсутствии командиров, которых знали и уважали солдаты, было крайне сложно. Но уговорить этих баранов передать один полноценный боеспособный отряд у Гарретта не получилось, все его доводы и аргументы разбивались об их самолюбие и страхи. Они одновременно боялись потерять людей, и не хотели, чтобы в случае победы все лавры достались только одному из них. Подготовить нормальную операцию Гарретт не успевал, и поэтому он принял единственное казавшееся ему верным решение. Он разбил отряд на группы по принадлежности к той или иной группировке, своими людьми он решил командовать непосредственно. Высадка проводилась на берег, в районе, где находился Университет Ольстера. Точных координат противника никто не знал, и группа действовала наугад. Когда последний боец сошел на берег, Гарретт отдал приказ выдвигаться на запад. Он предварительно наметил себе несколько мест, где можно было занять позиции, осталось их только осмотреть. Самой ближней точкой была школа Джоржтауна. Проблемой было то, что до всех них нужно добираться через жилые кварталы, которые сейчас забиты мертвецами. Идеальным местом мог стать замок Белфаст, но до него нужно было пройти пять миль через мертвый город.

Благодаря дозорным, отправленным вперед, до школы удалось добраться без единого выстрела. Крупные скопления мертвецов группа обходила стороной, а одиночки не представляли угрозы. В школу зайти не получилось, даже ночью в ее окнах были хорошо различимы силуэты, и не нужно было быть гением, чтобы понять, кому они принадлежали, да и на спортивной площадке правее здания было опасное скопление мертвецов.

Затея, которую предложил сам Гарретт, нравилась ему все меньше и меньше. Лавируя между замертвляченными кварталами, отряд все глубже пробирался в жилую застройку.

Судьбу операции решил случай. Разведчики осматривали территорию мебельной фабрики. Снаружи все были тихо и не понятно, чем они руководствовались, когда решили войти внутрь цеха. Тяжелая дверь со скрипом отъехала в сторону, выпустив на свободу смрад разлагающихся тел и три десятка зомби. Руки сработали быстрее, чем мозг, и разведгруппа в три ствола открыла огонь по толпе мертвецов, тем самым приглашая всю округу к столу. Кроме мертвецов, которые шли на звуки выстрелов, стрельбу заметил патруль Ольстерских лоялистов и уже через десять минут Гарретт был вынужден вести бой на неподготовленной позиции против надвигающихся стеной с севера и запада мертвецов и превосходящих сил противника с юга.

Он хотел отступить, только отступать было некуда, он был посередине мертвого города, а кольцо из живых трупов медленно сжималось вокруг него, выдавливая на юг. Лоялисты среагировали невероятно быстро, как будто ждали их. Ночную мглу разорвали сотни ярких вспышек, осветительные ракеты взлетели в ночное небо. Люди Гарретта падали один за другим.

Огонь велся с верхних этажей домов напротив. Для этого противник должен был сняться с места дислокации, добраться до позиций, зачистить здания и все это за десять минут, такого не бывает. Группу ждали и готовились к ее появлению, сомнений уже быть не могло.

Одиночные выстрелы стали звучать чаще, все больше и больше мертвецов двигалось к Гарретту с севера и северо-запада. С юга послышался десяток глухих хлопков и через мгновение воздух разорвал свист. Минометные снаряды прошли чуть выше и разорвались метрах в трехстах за позицией, где находился Гарретт с людьми. “Сейчас откорректируют и нам конец”, - сказал один из бойцов. Сразу после разрывов мин с востока по левому флангу ударили пулеметы, заставив вжаться в землю. Часть людей, видя, как один за другим падают их товарищи, бросились в противоположную сторону. Паника охватила ряды, Гарретт что было сил, кричал: “Стоять! Идиоты, они же вас специально на запад загоняют”! Попытки остановить панику и восстановить порядок оказались четными. Рядом с ним оставалось не больше трети бойцов, большинство из которых было уже на грани. Гарретт приказал использовать дымовые шашки. Густой белый дым начал заполнять собой все пространство вокруг. Темп стрельбы снизился и тогда Ирландец скомандовал: “Вперед” и первым побежал в сторону того места, откуда по ним работали пулеметы, описывая дугу. Стрелки не видели своих целей и продолжали выпускать очередь за очередью в густое белое облако. Часть пуль достигало цели, и бойцы продолжали падать. Когда пулеметчики поняли, что противник вышел на них, люди Гарретта были на расстоянии ста метров и открыли огонь по их позиции на крыше магазина автозапчастей. Стрелки были уничтожены за секунду, никто не ожидал атаки с этого направления, и поэтому у них не было даже прикрытия. За спиной из густого дыма доносились разрывы мин и редкие выстрелы. Не оборачиваясь, остатки отряда пробежали мимо здания, пересекли дорогу и чуть не влетели в толпу мертвецов, которые шли на выстрелы, но увидев добычу, переориентировались на людей, пришлось разворачиваться и бежать назад. На дороге вдалеке на юге показался свет приближающихся фар, Гарретт скомандовал: “Быстро, назад к магазину, займем крышу”. Счет шел на секунды. У стены магазина, выходящей на дорогу, была приставлена лестница, которой пользовались теперь уже покойные пулеметчики. “Двое за мной наверх, остальные в здание и ждать моих приказов”! Оказавшись на крыше, Ирландец первым схватил пулемет и направил его в сторону приближающихся машин, остальные последовали его примеру. Четыре автомобиля приближались к ним и, уже находясь в зоне поражения, стали сбрасывать скорость. Гарретт в полголоса сказал ждать и попросил стараться не стрелять по машинам.

В автомобилях вместе с водителями было двенадцать человек. Они ехали не воевать, а, скорее всего, забрать своих. Догадка подтвердилась, когда на теле одного из убитых заговорила рация. В этот момент Гарретт открыл огонь, давая тем самым команду к атаке. Три пулемета не оставили не единого шанса людям в колонне. Машинам сильно досталось, но две из них все еще были на ходу, правда без единого целого стекла.

47
{"b":"619079","o":1}