За день до Дня благодарения на ферме собирались молодые друзья Мелиссы – местные парни и девчонки. Они готовили барбекю около сарая, и парни осматривали новую машину для переработки свеклы. Они ее даже включали и слушали, как оглушительно громко работает ее двигатель. Потом мыли руки и вытирали их тем же полотенцем. В сарае и около него земля была истоптана большим количеством ног. Следствие подозревало одного из парней, которому Мелисса недавно отказала в дружбе, и это знали все ее друзья и подруги. Его резковатый и вспыльчивый характер, а также очень общие внешние приметы, которые описала Кармина (высокий, темноволосый), указывали на него. Парень получил тюремный срок.
***
Мэрилин посмотрела на часы: Алан должен был уже подойти. Они собирались с ним посетить клуб любителей еды, приготовленной при помощи Solar oven, которая представляет собой вакуумную печь на солнечных батареях. Они хотели присмотреть молодых девушек, кандидаток на донорскую кровь, которую получат у них обманом. Алан Кинг, так же, как и Мэрилин, работал врачом в косметологической клинике, названной женским французским именем «Brigitte» (Брижит), возможно с намеком на красоту известной французской актрисы Брижит Бардо. Эта кровь должна послужить средством омоложения для Мэрилин.
Алану было 25 лет, и он боготворил Мэрилин, подчинялся ей беспрекословно. Высокий, сухонький, с серыми жидкими волосами, зачесанными набок, с оловянно – мутными блудливыми глазами, с костлявыми тонкими руками, он подвозил Мэрилин к началу рабочего дня на своем «Мерседесе». Если бы кому – нибудь из их коллег сказали, что Мэрилин и Алан любовники, они бы посмеялись над таким анекдотом. Красавица Мэрилин, с аристократичной внешностью и манерой одеваться в стиле голливудской кинозвезды, не могла тратить время на такую замухрышку. Она рассказывала своим коллегам по работе захватывающие истории о свиданиях с незаурядными парнями и даже показывала свои фотки с ними. И это было правдой. Но также было правдой и то, что замухрышка, якобы случайно, снимал квартиру в ее многоквартирном доме, расположенном в южной части Mission Beach (Мишн бич). Было правдой и то, что они были любовниками. Алан не был официально бойфрендом Мэрилин, но ему перепадали ласки богини за хорошее поведение. Под хорошим поведением понималось умение бесперебойно поставлять хозяйке свежую кровь молодых здоровых девушек. Однажды Мэрилин прочитала в интернете, что в древнем Риме после гладиаторских боев пожилые зрители выбегали на арену, чтобы умыться кровью убитых или раненных молодых бойцов. Они верили в то, что эта процедура омолодит их. Мэрилин задумалась об этом и однажды приняла решение.
Все начиналось с безобидных капель крови, которые Алан собственноручно, в обход должностных обязанностей, брал у пациенток из пальца под видом обычного забора крови для анализа. Он отдавал кровь на лабораторное исследование и, если никаких заболеваний не обнаруживалось, Алан отдавал кровь своей подруге. Мэрилин использовала эту кровь как косметическую маску для лица.
Но со временем ее запросы стали расти. Она стала подумывать о том, что и тело тоже нуждается в подобном уходе. Для этого требовалось больше крови для принятия косметических ванн. Тогда Алан придумал еще один метод. Он устроился на почасовую работу – лаборантом в частный роддом. Оттуда он приносил кровь, проверенную им самим на наличие заболеваний. Он даже воровал для нее плаценту, за которой строго следили, та как по договору ее продавали косметологической фабрике для изготовления дорогостоящих омолаживающих кремов. Мэрилин пользовалась старым проверенным веками способом, который использовали крестьянки для омоложения – приложением плаценты к лицу и к зоне декольте. А кровь, взятая на анализ у многочисленных пациенток, шла в ванну Мэрилин.
Мэрилин находилась в состоянии постоянного беспокойства, так как боялась забыть время и очередность косметологической процедуры по уходу за собой. Эта навязчивая тревога стала главной составляющей ее жизни. Страх оказаться некрасивой из – за несвоевременно принятых мер, домокловым мечом висел над ней. При достижении возраста 30 лет, который она обозначила возрастом старения, стресс преследовал Мэрилин регулярно. А уж когда исполнилось 35, она впала в отчаяние.
«Что делать?» – спрашивала она себя в ужасе. – «Что мне делать?»
Она не могла представить себя пожилой женщиной. Косметическая хирургия ее не убеждала: ее роскошное молодое тело и нежная шея будут отвратительными! Она не понимала, как это глаза некоторых стареющих женщин переполнены счастьем, когда они спешат на работу или отдыхают на пляже, или ходят на танцы и на фитнес. К чему жить в старом уродливом теле?
Испробовав все мыслимые и немыслимые косметические процедуры, Мэрилин погрузилась в изучение магических ритуалов по омоложению. Она просила, заклинала прекрасные розы отдать ей свою свежесть и красоту. Она читала заговоры на вечную молодость, умываясь предрассветной росой. Она чертила магические знаки на стенах своей квартиры, приказывая старости отступить от нее навсегда.
Она усвоила, что магия Луны издревле считается самой эффективной для женщин, желающих неувядающей красоты.
Задумав осуществление одного древнего ритуала, связанного с луной, Мэрилин попросила Алана увезти ее ночью в сельскую глушь и оставить одну около пруда или озера. Здравые возражения друга не смогли сбить ее с выбранного пути.
Повинуясь своей богине, врач Алан Кинг отвез ее в глухое место в окрестностях Сан – Диего в полнолуние. Небольшое озеро, заросшее в середине нежными лилиями, не было затенено деревьями, что и требовалось по условиям ритуала, так как ничто не должно было препятствовать лунному свету отражаться на водной глади. Алану было приказано отъехать от озера подальше и вернуться через два часа, так как этот магический обряд необходимо проводить в одиночестве. Но он обманул ее: отъехав на небольшое расстояние, Алан вернулся и, прокравшись к берегу, занял наблюдательный пост за невысоким валуном.
Мэрилин неподвижно стояла в сгущающихся сумерках. Ее терпение было, наконец, вознаграждено наступлением ночи. На темном небе мягко зазолотилась полная луна. Она не была похожа на городскую луну, чье свечение приглушается заревом, сотворенным электрическими огнями города. Луна, низко повисшая над черными водами озера, была похожа на волшебный светильник с таинственными узорами и прозрачной аурой по краям, играющей золотыми и серебряными переливами. Она притягивала к себе взгляд и гипнотизировала своей красотой. Серебристая лунная дорожка подрагивала на озерной поверхности и манила в загадочную даль.
Мэрилин медленно сняла с себя одежду и стала плавно заходить в воду. Ее безупречно белое тело вычертилось алебастровой скульптурой на фоне черной воды. Она поплыла к центру озера и замерла там, лежа на спине. Потом стала плавать кругами. Алан услышал ее веселый переливчатый смех, не знакомый ему раньше. Она явно была в приподнятом настроении. Алану стало страшно: безлюдная местность в полночь, огромная, сводящая с ума луна и смеющаяся Мэрилин. А Мэрилин купалась в лучах ночного светила, поворачиваясь в воде то одним, то другим боком, то лицом, представляя, что завораживающая красота и магическая сила луны перетекают в ее тело, делая его юным, вечно молодым, а кожу – нежно – шелковистой. Ее смех становился все более и более безумным. Она стала громко выкрикивать какие – то слова на незнакомом ему языке, обращая свое лицо, а иногда и руку, к луне. По телу Алана поползли мурашки от страха. Он услышал за спиной приглушенный многоголосый шепот и нервно обернулся. Вокруг него метались неопределенные тени. Он в ужасе подумал, что своими заклинаниями Мэрилин вызвала к жизни духов с неизвестными наклонностями, возможно даже, злыми. Или это ночные мотыльки танцуют в лунном свете и шелестят крыльями, создавая иллюзию шепота?
Почему – то вокруг плавающей и крутящейся вокруг своей оси Мэрилин, он увидел шлейф молочного цвета, сотканный из лунных лучей, иногда превращавшийся в сверкающий рыбий хвост. Брызги дробились на миллионы матово поблескивающих капель, образующих сюрреалистическую водную завесу. Он с замиранием сердца смотрел на свое божество, внутренне восхищаясь ею все больше и, все больше попадая под влияние сумасшедшей луны. Алан встряхивал головой, пытаясь отогнать прочь колдовское наваждение, но видение русалочьего хвоста не исчезало. Каким – то необъяснимым чудом бледные лилии, росшие в центре озера, сплелись в роскошный венок и украсили платиновые волосы Мэрилин. Вокруг нее взлетали в воздух серебристые рыбы и падали обратно, шумно ударяясь о воду.