Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Если наши завтрашние рейды будут успешными, дело будет закрыто. Ты можешь понадобиться, Пенни, чтобы показать полицейским вход в здание завода Гамильтона.

- Очень хотелось бы вам помочь, - заверила его она.

- Прекрасно, - сказал мистер Николс и взял вечернюю газету. - А до тех пор не появляйся вблизи завода и ни с кем о нем не разговаривай.

ГЛАВА XIII. РЕЙД

На следующий день, без десяти минут одиннадцать, восемь полицейских машин быстро проследовали по бульвару. В оживленной части города они остановились, ожидая Кристофера Николса, ехавшего со своей дочерью в темном седане.

Джером Дэвис, возглавлявший рейд, подошел к детективу.

- Все в порядке, мистер Николс. Местность под наблюдением. Каждая улица, каждый переулок.

- Замечательно. Здание завода Гамильтона?

- Окружено. Ровно в одиннадцать мои люди начнут действовать сразу в обоих местах. На этот раз мы возьмем Рэпа Молберга и его шайку.

- Вы уверены, что о нашем рейде никто не знает?

Джером Дэвис рассмеялся.

- Мои люди уверены, что на этот раз все получится. Не может не получиться. Мы знаем, где можно найти Молберга, и мы его найдем!

- Тогда действуем в соответствии с планом, - сказал мистер Николс. - В кафе Слепая Свинья!

Джером Дэвис вернулся к полицейским машинам и передал приказ детектива. Машины двинулись с места, одна за другой. Завернули за угол и направились к ярко освещенному ресторану.

Пенни сразу же узнала место, где она накануне вечером встретила Бетти Дэвис.

"Надо же, какое совпадение! - подумала она. - Как неприятно было бы мистеру Дэвису, если бы его сын оказался сегодня в этом заведении!"

Появление первого же офицера в дверях Слепой Свиньи послужило для посетителей знаком, что проводится рейд. Несколько человек, сидевших за столиками, бросились к дверям и окнам. Они были схвачены полицейскими, дежурившими снаружи. Хотя освещение погасло, никаких выстрелов изнутри не последовало.

- Что-то не так! - воскликнул мистер Николс, внезапно вылезая из седана, из которого наблюдал за ходом операции. - Мне кажется, преступники были предупреждены.

Спустя несколько минут после того, как ее отец скрылся в кафе, Пенни увидела, как полицейские сажают в машины шесть или семь задержанных. Но для нее было очевидно, что рейд потерпел неудачу. Арестованные не принадлежали к членам шайки Молберга.

Мистер Николс был мрачен, когда вернулся к седану. Не сказав ни слова, он запустил двигатель и тронул машину с места.

- Что случилось? - робко спросила Пенни.

- Как обычно, - сердито отозвался детектив. - Преступников кто-то предупредил. В кафе было всего несколько человек, а залы внутри оказались пусты. Никаких доказательств. Нам придется освободить всех задержанных.

- А куда мы едем сейчас, папа?

- К заводу Гамильтона. Есть шанс, что там мы будем более удачны, хотя я в этом сомневаюсь.

- Но кто мог их предупредить? - спросила Пенни.

- Не знаю, и это меня беспокоит. Пенни, ты уверена, что никому ничего не говорила?

- Конечно, нет!

- Я имею в виду, не намеренно. Ты уверена, что ничего не говорила про готовящийся рейд своей подруге Сьюзен?

- Ни словечка, - возмутилась Пенни. - Тем более, я не знала, что Слепая Свинья - то место, где готовится рейд.

- Это правда, - признал мистер Николс. - Я не хотел тебя обидеть, Пенни, я просто пытаюсь разобраться. Не могу понять, как просочились сведения, если только...

- Если только - что? - пробормотала Пенни.

- Ничего.

- Ты хотел сказать, если не проговорился Джером Дэвис!

- В общем, я подумал именно так. Это первый случай, когда мне приходится поставить его честность под сомнение. Возможно, я зря не придавал значения тому, что говорили в отношении Дэвиса.

- Ты же говорил, что слухи распускают его враги.

- Я и сейчас склонен думать так же, хотя провал рейда выглядит довольно странно. Наверное, мне все-таки следует быть более осторожным в разговорах с Дэвисом.

- Но если сообщники Молберга не считают его своим врагом, зачем они бросили ему в окно записку с предупреждением? - спросила Пенни.

- Это могло быть сделано специально для тебя, с целью отвести от него всякие подозрения.

- Я так не думаю, папа. Понимаешь, я случайно встретила Бетти Дэвис тем вечером. И приняла ее приглашение зайти в гости на пару минут. Нельзя было спланировать мое посещение заранее.

- Да, моя версия выглядит не очень убедительной, - вынужден был признать мистер Николс. - Дэвис может оказаться честным человеком, но если я увижу, что он слишком распускает язык, нашему взаимодействию придет конец.

Седан свернул в тупик, и направился к зданию завода Гамильтона. Им навстречу вышел офицер, но, узнав мистера Николса, приветствовал его.

- Как дела? - спросил детектив.

- Не могу сказать, сэр. С тех пор, как я здесь, я ничего не слышал.

Пенни и ее отец проехали между рядами полицейских машин, выстроившихся вдоль узкой улицы. Когда они остановились в дальнем конце, к ним подошел еще один офицер.

- Вам удалось проникнуть в здание? - коротко спросил мистер Николс.

- Да, инструкции вашей дочери были очень ясными. Никаких проблем не возникло.

- Нашли что-нибудь?

- Все было в точности так, как описала мисс Николс. Совершенно очевидно, это место использовалось шайкой Молберга. Но внутри было пусто, а стол в маленьком офисе, о котором говорила мисс Николс, исчез.

- Выглядит так, будто их предупредили, не правда ли?

- Похоже, что так, - ответил офицер. - Но все, что мы можем сделать, это привести здесь все в негодность, чтобы этим проездом нельзя было пользоваться.

Мистер Николс переговорил с другими полицейскими, и, собрав полную информацию о неудавшемся рейде, отправился с Пенни домой.

- Полагаю, это означает, что в отпуск мы отправимся не скоро, - прокомментировала она, когда они остались в гостиной вдвоем.

- Боюсь, что так, Пенни. Не могла бы ты съездить одна?

- Нет, предпочту дождаться, когда ты освободишься. Кроме того, я тоже погрязла в этом деле Молберга.

- Это я уже заметил, - улыбнулся ее отец. - Никогда не подозревал в своей собственной дочери скрытый талант детектива.

- Ну вот, ты дразнишься! - упрекнула его Пенни.

- Вовсе нет. То, что тебе удалось узнать, удивило меня. Возможно, тебе немного повезло, но ты раскопала то, до чего не смогли добраться даже мои самые опытные сыщики.

- Тем не менее, моя информация особой пользы не принесла.

- В этом твоей вины нет. Детектив должен быть готов к разочарованиям.

- Наверное, - вздохнула Пенни. - Теперь, когда Рэпу Молбергу удалось выскользнуть из полицейской сети, что ты намерен делать дальше?

- Я еще не знаю, Пенни.

- Возможно, Рэп Молберг покинет город.

- Не думаю, что он поступит так. Скорее всего, он будет скрываться в течение нескольких дней или недель, после чего снова нанесет удар. Тебе нужен постоянный телохранитель, Пенни.

- Ах, папа! Если бы ты знал, как мне это противно! Мне будет казаться, что он следит не только за мной, но и читает мои мысли!

- Извини, Пенни, но это необходимо для твоей безопасности.

- Хорошо, я подчиняюсь, - добродушно проворчала Пенни. - Но только если нужно, чтобы кто-то меня постоянно сопровождал, пожалуйста, пусть он будет высоким и красивым!

- Обычно я выбираю своих помощников не за их красоту, - улыбнулся мистер Николс. - Но для тебя, сделаю, что смогу.

Хотя Пенни не нравилось, что за ней все время будут наблюдать, на самом деле, телохранитель не раздражал ее так, как она себе представляла. Джо Франни, детектив, нанятый мистером Николсом на службу, был молод, хотя его и нельзя было назвать красавцем. По его внешнему виду нельзя было предположить его профессию. Пенни даже нашла, что Джо, в общем-то, вполне себе симпатичный. Он не раздражал ее, она не ощущала его присутствия, - на самом деле, она не замечала его по нескольку часов, а иногда и вообще, и, тем не менее, выходя на улицу, никогда не оставалась вне поля его зрения.

16
{"b":"618908","o":1}