Литмир - Электронная Библиотека

- Затянувшийся период бунтарства, - женщина тепло усмехнулась. - Мне кажется, он делает это в пику вам, если бы вы его не искали, Шерлок уже давно бы понял, что ничего кроме саморазрушения наркотики ему не принесут. Он достаточно умен для этого.

- Я не могу не искать его, - покачал головой Майкрофт, ослабляя, а затем и вовсе вытаскивая галстук. С Гретой так легко говорить обо всем, можно немножечко, самую малость, ослабить оборону. - У вас нет таких проблем с Лили?

- О, к счастью, нет, - при упоминании дочери теплая, любящая улыбка осветила лицо женщины. Майкрофт помнил, как мама улыбалась также, в его далеком детстве. Но чем старше становились сыновья, тем сдержаннее становились выражения чувств. В груди кольнула слабая зависть к Лили Джоркинс, которую мать так сильно любит, что не стесняется показывать этого. - Весь ее бунт выражается в побегах на концерты Skillet и Nightwish. И обе делаем вид, что сумма оставленных на комоде денег совершенно случайно равняется стоимости билетов, - смех у нее тоже теплый, но сдержанный.

Майкрофт усмехнулся.

- Если хотите, я могу подыскать похожие дела в архиве. По ритуалистике, сектантам и тому подобному, - неожиданно предложила она.

Что заставило мужчину насторожиться.

- Откуда вы знаете? - подробности дела не разглашались. Во всяком случае, глава архива уж точно не должна быть в курсе.

- Разумеется, я шпион, работаю на доктора Зло и Джокера, - женщина невозмутимо сделала еще глоток. - А, может, все дело в том, что сегодня в архив уже забегал мистер Паркер и, заламывая руки, со стенаниями, жаловался на полное отсутствие улик и просил разыскать похожие документы. А еще жаловался на вас, вернее, на ваш взгляд. Ему очень не хочется вас разочаровывать, мистер Холмс. Как и позволять усомниться в его профессионализме.

На душе стало легче. Эксперт мистер Паркер при желании мог становиться очень экспрессивной личностью.

- Я никогда не позволял себе усомниться в его профессионализме, - чопорно ответил Майкрофт.

Джоркинс утопила усмешку в чашке с чаем.

- Как насчет того, чтобы пообедать завтра, мисс Джоркинс? - неожиданно для самого себя предложил Майкрофт.

И впервые задумался над осуществимостью идеи, которая преследовала его подспудно не первый год. Он никогда не заводил личных отношений с сотрудниками, так как это могло плохо сказаться на профессиональной деятельности и деловой сфере. К тому же не стоило исключать варианта того, что его попытаются использовать в своих целях.

Их с Гретой сферы мало пересекались, роман ни в коей мере не сказался бы на работе, а если рассматривать перспективу долгосрочных отношений, то Грета Джоркинс кажется подходящей кандидатурой. Умна, образованна, с широким кругозором, ответственна и всегда серьезно подходит к своим обязанностям. Она бы смогла отделить личную сферу от деловой, как показывали прошлые годы. Она ни разу не воспользовалась положением ради дочери, что говорило о многом. К тому же Майкрофта устраивала психологическая характеристика женщины, данная специалистами. В качестве жены она подошла бы, даже по мнению руководства. Но так далеко загадывать не стоит, все же сложно предугадать человеческие реакции.

Все же он тоже человек и, в отличие от того же Шерлока, не асексуал. Впрочем, существовало подозрение, что для младшего братца просто не нашлось еще человека, который сумел бы заинтересовать его в данной сфере.

Грета Джоркинс и в этом отношении удовлетворяла требованиям Холмса. Аккуратная, чистоплотная, с хорошей фигурой, приятным голосом. Не красавица, как та же Антея, однако Майкрофт никогда не желал оттенять собственную, далекую от модельного бизнеса, внешность с помощью недалеких красавиц, как поступали некоторые его коллеги. В спутницах он бы предпочел видеть эрудированную женщину, способную поддержать беседу, а не ту, что прекрасно смотрится с фотогеничными сиротами.

Брови Джоркинс поднялись в удивлении, но женщина быстро вернула себе невозмутимый вид.

- С удовольствием, мистер Холмс.

Даже такой плотный график, какой имел мистер Холмс, предусматривал перерыв на короткий ланч. Майкрофт предпочитал питаться полноценно, чтобы из-за экономии каких-то сорока-шестидесяти минут не мучиться впоследствии язвой желудка. Привычкам он никогда не изменял, обедал традиционно в небольшом ресторане, не слишком дорогом и пафосном, чтобы спутники не чувствовали себя ущемленными, но и не дешевом, что исключало возможность появления студентов и мелких клерков.

Но впервые он привел туда не коллегу, с которым требовалось обсудить какие-то важные детали, а спутницу, женщину.

- Ваш столик свободен, мистер Холмс, - официант проводил их к угловому столику возле большого окна. Сетка с оплетающими ее растениями закрывала эту зону от остального ресторана, что создавало практически отдельный кабинет, но без излишней изоляции.

Судя по виду, Грете это место понравилось, и Майкрофт поймал себя на внутреннем самодовольстве. Приятно, когда твой выбор оценивают по достоинству. К тому же, такая реакция говорила, что они подходят друг другу еще больше.

- Очаровательное место, - женщина огляделась по сторонам, - тихо и уютно. И без… роскоши.

Майкрофт еще раз похвалил себя за правильно выбранное место первого свидания. Если все получится, его ждет стабильная, спокойная семейная жизнь. Несколько коллег не раз намекали на то, что Майкрофта предпочли бы видеть примерным семьянином, ну а то, что его работа не предполагала излишней публичности, давало куда больший простор для выбора, нежели имелся у других представителей их профессии.

- Не любите излишнюю роскошь?

Женщина слегка поморщилась, как-то грустно усмехнулась.

- Даже золотая посуда не скроет бедноты души, - подняла взгляд на собеседника. - Никогда не любила публичных мест, особенно, ресторанов, а за время учебы отвыкла даже от простых кафе.

Услужливый и молчаливый официант принес меню в кожаной обложке.

- Полностью полагаюсь на ваш выбор, мистер Холмс, - отложила папку в сторону Грета.

- Прошу, если это не сложно, не могли бы вы называть меня по имени? - Майкрофт тоже отложил меню. Предлагаемые здесь блюда он знал наизусть. - Какой десерт предпочитаете? Мой диетолог посоветовал ограничить количество сахара, поэтому не удивляйтесь, если увидите, что моя порция немного меньше. Не ограничивайте себя.

- Пирог с патокой и сливочным мороженым. И прошу о взаимном одолжении, называйте меня по имени.

Майкрофт улыбнулся. Официант забрал заказ, папки с меню, принес хлебные палочки и холодный чай с лимоном, чтобы посетители не утратили интереса, пока дожидаются выполнения заказа.

- Вы сказали, что отвыкли от кафе за время учебы, - продолжил начатую беседу Майкрофт. В досье об этом времени было сказано мало, но и того, что имелось, хватило, чтобы Холмс составил список вопросов, которые следовало прояснить. - Насколько я знаю, вы рано родили Лили. Наверное, было нелегко одновременно работать, учиться и следить за дочерью.

Грета перевела взгляд на окно, вспоминая прошлое, и Майкрофту открылась пульсирующая ровно синяя жилка на шее. Неожиданно захотелось прижаться к ней губами.

- Не скажу, что было легко, но и не слишком тяжело, - она снова вернула внимание собеседнику. - Трудно только тем, кто вынужден пересиливать себя, заниматься тем, что не любит. Я уже тогда просто обожала Лили, и забота о ней ни капельки меня не тяготила. А учеба давалась легко, потому что я полюбила книги, документы. От них слишком многое зависит в нашей жизни.

Сколько они знакомы? Кажется, пять лет. Тогда еще помощница архивариуса впервые принесла документы в кабинет Майкрофта. И нашла на диване завернутого в одеяло Шерлока. Хозяин вынужден был отлучиться, а его младшего брата начало тошнить. Грета помогла, убрала все, умыла Шерлока, напоила водой и устроила на диване. Майкрофту было неудобно, но женщина ни единым движением ресниц не выдала, что ей неприятно или тяжело.

Они начали общаться, разговаривать, иногда пить вместе чай. Майкрофт помнил тот день, как время, когда он впервые впустил постороннего человека чуть дальше внешнего круга.

3
{"b":"618716","o":1}