- Мне чрезвычайно приятно это знакомство, - ответил на рукопожатие молодой человек. – Прошу простить за беспокойство. У вас прекрасный дом.
- Одри, из него получится чудесный молодой человек! – воскликнул мистер Нэшвил, садясь обратно. – Присаживайтесь.
Теперь у Билла было время рассмотреть мистера Нэшвила. Это был довольно грузный пожилой мужчина, носивший усы. Лицо его, очень оживленное, все время меняло выражение, он, казалось, не мог усидеть на месте. Состояние его резко контрастировало с мистером Одри, спокойно и расслабленно сидевшего рядом.
- Мы здесь говорим о книге N, - втягивая Уильяма в разговор, сказал мистер Нэшвил, - мистер Одри самодовольно утверждает, что это книга о любви, и поэтому читать ее не стоит. Несмотря на это, он прочел ее и теперь сидит перед нами и пытается блеснуть своим цинизмом.
- О, как это похоже на Брайана Нэшвила! – воскликнул, улыбаясь, Одри. – Пытаться задеть меня, используя посторонних! У вас ничего не выйдет, дорогой друг. И в общем-то, пора обедать.
- Вы посмотрите, как ловко он уходит от ответа! – Нэшвил повернулся к Биллу, ища поддержки. Тот пытался сохранить серьезное лицо, однако еле сдерживал смех.
- Он настолько горд, что если мы будем смеяться над ним, то непременно заденем его чувства, - отозвался он.
- А вы правы! Вы неплохо изучили его, - улыбнулся мистер Нэшвил. – Что ж, поговорим после обеда. Благодарю вас, мистер Томсон, что спасли меня от участи быть съеденным заживо этим невыносимым господином.
Билл не удержался и рассмеялся, его смех поддержал Нэшвил, и даже мистер Одри широко заулыбался, что привлекло внимание Уильяма. Он подумал о том, насколько непринужденно ведет себя Одри в компании друга, и как неправы были тетушка с дядей, давая ему такую характеристику.
*
После обеда они все говорили и говорили. Билл продемонстрировал некоторую эрудированность в литературных вопросах, что заинтересовало Нэшвила. Тот рассыпался в похвалах молодому человеку и после ужина, про который они почти забыли, просил приезжать еще.
- Меня радуют визиты, поскольку такого старика, как меня, навещает только мистер Одри и мои родственники! Не слишком приятное общество, потому приезжайте. Мои двери всегда открыты для вас, - просил мистер Нэшвил, пожимая ему руку. – А ты, Генри, мог бы и почаще навещать старика.
- Я постараюсь, - произнес тот. – До свидания.
- До свидания! – вторил ему Билл. Они сели в коляску и тронулись в путь.
- Я надеюсь, что несмотря на все лишние слова, ты распознал в этом господине хорошего человека, которого я бесконечно уважаю, - произнес Одри. – Он говорит много, но по делу, и он был очень рад тебе.
- Да, чудесный господин, - отозвался Уильям. Он чувствовал, что день измотал его, и он почти засыпает. – Я очень рад, что был достоин представлению ему. Простите, если я был слишком дерзок.
- Ты… - мистер Одри смотрел на него, но Билл прикрыл глаза, положив голову на стенку коляски. Генри замолк, и оставшийся путь они продолжили молча, только Генри пришлось будить его, когда они выходили из коляски.
- Прошу меня простить, я, наверное, пойду в свою комнату, - Билл в холле повернулся к Генри. Тот смотрел на него долгим нечитаемым взглядом. – Спасибо за вечер.
- Ты… спокойной ночи, - Одри тронул его за плечо и прошел в залу. – Попроси проводить тебя, а то снова потеряешься!
Билл усмехнулся и отправился спать. Это был прекрасный день.
========== Глава 8. Кабинет. ==========
Комментарий к Глава 8. Кабинет.
С Днем всех Влюбленных!
- Доброго утра! – такими словами встречал Одри его каждое утро, и постепенно Уильям привык к подобному добродушию. Дни в Лондоне стремительно сменяли друг друга, и на исходе месяца юноша был знаком с большей половиной светской части города. Его звали на обеды, на карточные вечера и на балы, находя в нем прекрасного, умного собеседника, очаровательного юношу. Девушки старались завести с ним знакомство, будто бы случайно роняя веер или платок ему под ноги. Уильям был вежлив, тактичен, хорошо воспитан и словно бы взялся из ниоткуда. Между тем, мистер Одри практически не покидал дома по таким случаям, за исключением вечеров у мистера Нэшвила, который и Билла всегда был рад видеть.
- Вы и сегодня куда-то спешите? – добродушно спросил Одри юношу за завтраком. – Я вижу, что вы окончательно завоевали свое место среди лондонцев.
- Что вы, сегодня я собирался провести время в доме, дочитывая последнюю взятую у вас книгу, - улыбнулся Уильям. – Зря вы вчера не пошли со мной. Графиня Онкорн чрезвычайно огорчилась, узнав, что у вас кашель, - он посмотрел на абсолютно здорового мистера Одри, который еле заметно кашлянул.
- Я посчитал, что мой кашель может помешать сложившейся там обстановке, - прикрывая рот рукой, произнес Генри. – А как ты провел вечер? Ты вернулся так поздно, что я уже отправился спать.
- Вы, должно быть, знаете, что я люблю танцы, потому вечер для меня прошел прекрасно, за исключением, правда, дочки графини, которая возжелала со мной познакомиться. Я знаю, что мое состояние не позволяет мне сводить знакомство с подобными барышнями, однако ее матушка все равно представила нас. Мисс Онкорн – чудесная девушка и как хорошо танцует! – с улыбкой произнес Билл. Вчерашнее знакомство льстило ему, поскольку девушка явно симпатизировала юноше.
Одри, должно быть, тоже это понял, поскольку поднял глаза и окинул взглядом юношу. С каждым годом тот становился только красивее, неудивительно, что сама графиня посчитала его достойным избранником для третьей дочери.
- А ты с пользой провел время, я рад, что Лондон дает тебе приятные воспоминания, - немного скованно произнес хозяин дома. – Я собирался сегодня заняться делами в кабинете, поэтому не смогу составить вам компанию в чтении, однако вы можете почитать в моем кабинете, если вам удобно.
- Разумеется! Почту за честь составить вам компанию, - отозвался юноша. Его впервые приглашали в кабинет Одри. Безусловно, он мог туда заходить, но не хотел вторгаться без приглашения. Зато сегодня, взяв книгу, он подошел к деревянной двери и постучал.
- Входи! – глухо отозвались за дверью. Генри сидел за дубовым столом с резными ножками. Просторная комната была заполнена книгами, бумагами и прочими документами. Мистер Одри склонился над каким-то документом, при виде Уильяма махнул рукой, приглашая сесть на любое свободное место. Билл устроился в кресле у окна, открыл книгу и погрузился в чтение… Время от времени тишину нарушал шелест перевернутой страницы или скрип пера Одри. Иногда Уильям усмехался про себя, и Генри невольно отвлекался, глядя на юношу, который вдохновенно читал. Секундой позже Билл поднимал глаза, встречаясь взглядом с Одри, и усмехался. Одри отводил взгляд, принимаясь за письма, а Билл некоторое время задерживал взгляд на сосредоточенном мистере Генри, между бровей которого пролегла складка, а суровый взгляд не отрывался от писем.
На обед их позвали слуги, хотя Билл и не чувствовал голода. Он неспешно отложил книгу и снова встретился взглядом с Одри. На миг ему показалось, что сегодня день совершенно особенный, непохожий на другие, а он не здесь, а дома, среди семьи, настолько ему было комфортно и уютно под этим взглядом. Одри отвернулся, вышел из кабинета, а за ним и Уильям. На обеде они молчали. В воздухе витало что-то подобное на предвкушение события, однако, Билл, как ни старался, не мог ухватить его суть и сдался. Они вернулись в кабинет, где Генри наконец произнес: - Вы не устали? Вы могли бы прилечь.
- Что вы, я прекрасно себя чувствую, - отмахнулся юноша.
- Мне показалось, что у вас лицо красное. Это может быть простуда, - вежливо сказал мистер Одри. – Может быть, позвать миссис Кинст, она должна понимать в подобных вещах? – неподдельная забота сквозила в голосе мужчины. Подобный тон сконфузил юношу, он покраснел и отказался.
- Я открою окно, здесь немного жарко, - сказал он, снова садясь к окну. В этот раз Одри не сел за свой стол, а устроился в кресле напротив.