Литмир - Электронная Библиотека

- И вот я приезжаю сюда и снова встречаю его, - лицо Одри исказилось. - Распускающим мерзкие сплетни обо мне и Джорджине. А ты укоряешь меня!

- Я ни за что не поверил бы его жестоким словам, - Уилл сполз чуть ниже, садясь на колени к Одри. Тот обнял его за пояс, прижимая к себе. - Я ведь люблю тебя, а не его.

Генри потянулся вперёд, находя губы Уильяма в полутьме и затягивая в поцелуй. Тот с жадностью ответил, обнимая мужчину за шею. Единственное сомнение в его душе исчезло. Он прижался теснее, чувствуя невероятное чувство любви к Одри.

Скрипнула дверь, и Уильям вскочил с места.

- Не ожидал встретить здесь кого-то, - раздался голос, и Томсон похолодел от ужаса. - Что вы, мистер Томсон, продолжайте доказывать, как вы уважаете мистера Одри. А вы, мистер Одри, не вставайте. Надеюсь, ваше обсуждение ещё не завершено. Я как раз пришёл извиниться, но видимо, это уже без надобности.

В дверях, ухмыляясь, стоял мистер Картер.

========== Глава 16. Радость. ==========

Коляска неслась сквозь ночь. Одри, склонив голову, дремал. Уильям заснуть не мог. Хоть они и решили ехать всю ночь, чтобы к утру добраться до поместья Памберли, он все равно не мог сомкнуть глаз. Раз за разом молодой человек прогонял в голове события последних дней.

Прямым следствием того, что он сидел сейчас в коляске в сотне миль от родного дома, был мужчина, спящий перед ним. Однако финальным толчком послужило раскрытие мистером Картером. Билл с ужасом вспоминал свои чувства, когда Картер обнаружил их в библиотеке. Помнил, как он онемел и не мог произнести ни слова. Лишь волевое движение Генри подняло его на ноги.

- Возвращайся в зал, - приказал ему мистер Одри, буквально выставляя из библиотеки. Дверь закрылась перед носом у молодого человека, оставив Одри и Картера наедине. Что происходило там, Томсон не знал. Он послушно вернулся на бал, однако бледность его лица привлекла внимание Кейти. Сестра попыталась выяснить, что произошло, однако, сославшись на плохое самочувствие, усевшись в углу зала и наблюдая за танцующими стеклянным взглядом, Уилл ждал. Он настолько погрузился тогда в себя, что когда Одри тронул его за плечо, он вздрогнул и обернулся. Вскочив на ноги, он открыл было рот, но его жестом оборвали. Дальнейший их разговор проходил шепотом, однако Биллу казалось, что они кричат. Мужчина спросил его, готов ли он бросить все и уехать завтра же, а если нет, то к сожалению, дороги их могут разойтись надолго. Насколько надолго, спросил тогда Билл и с ужасом услышал ответ: возможно, что на год. Тогда Уильям выпалил, что он готов, но сейчас, после скорых сборов, невразумительного объяснения родителям и Кейти, он сидел в коляске и не знал, принял ли верное решение.

- Тебя что-то беспокоит? - из мыслей его вырвал голос Генри. Тот поднял голову внимательно следил за ним. - Должно быть, ты сомневаешься в правильности своего поступка.

Уильям сглотнул, но промолчал, и Одри продолжил:

- Я понимаю. Могу понять. Тебе пришлось бросить семью из-за прихоти какого-то старого наглеца вроде меня. Пришлось бежать с ним в чужие края, как барышне с офицером. Однако останься ты там, честь твоей семьи могла пошатнуться. Всего немного времени, и ты сможешь вернуться.

Билл поднял глаза на Генри. Он знал, хоть тот и не говорил, что Картера заставили замолчать только деньги и деньги солидные. Знал также, что Одри сделал это только ради него, поскольку собственная репутация его не заботила, а жизнь семьи Томсонов могла быть уничтожена одним лишь словом Картера. Он все это знал, однако легкая грусть по дому оставалась, в особенности по Кейт. Прошлой ночью они долго говорили в её спальне, он обещал писать каждый день, и она в ответ тоже. Она плакала, сжимая его руки, а он пытался сдерживаться, чтобы не повторить за ней. Он должен был быть старшим братом, наследником семьи Томсонов, опорой отца и гордостью матери, а вместо этого он сбежал от них с мужчиной, который является объектом неприязни всего города.

Генри, угадав в нем что-то неприятно глодавшее его, пересел на его сторону и взял за руки.

- Мой милый Билл, все станет намного лучше совсем скоро. Я буду твоей опорой и помогу тебе во всем. А сейчас поспи.

Молодой человек, шумно сглотнув, кивнул, отворачиваясь к окну. Он лишь крепко сжал в ответ руки мужчины, унимая дрожь, и положил ему голову на плечо.

***

Сегодня Кейт была против обыкновения необычайно взволнована. Получив письмо сегодня утром до завтрака, она не находила себе места, ходя по комнате из угла в угол. Подобное поведение можно было бы заметить за её матушкой и младшими сёстрами, но Билл бы удивился, увидев сестру в подобном состоянии. Причина всех волнений крылась в том, что девушка получила письмо из Мэйндора от имени мистера Адамсона, а не его сестры, как это бывало обычно.

Записка была короткой и сообщала лишь о том, что мистер Адамсон принимает давнее приглашение миссис Томсон на обед, а оттого просит Кейт известить свою матушку, что он прибудет в такое-то время. Ничего больше, но сердце Кейти дрогнуло, однако обдумав все, она пришла к выводу, что пусть письмо было адресовано ей, текст в нем предназначался её отцу, а потому ничего предосудительного в нем нет. Несколько раз перечитав записку и не найдя в ней никаких скрытых посланий, она привела себя в порядок и спустилась вниз.

Разумеется, известие о прибытии мистера Адамсона было воспринято именно так, как ожидалось: матушка тут же принялась составлять список блюд, попрекать отца, что он не готов к принятию столь важной персоны, а Кейт недвусмысленно намекать на то, что подобное развитие ведёт к столь ожидаемой и счастливой развязке. Покраснев и не смея перечить матери, Кейт вернулась к завтраку и старалась не обращать внимания на переговоры матери и сестёр. “Ах, если бы Билл был здесь”, подумалось ей, и она с тоской огляделась по сторонам. От него ещё не было письма, что должно было говорить о том, что они еще не прибыли на место, либо у него не было времени черкнуть ей строчку. Вот уже две ночи она молилась за благополучие старшего брата.

Приготовления к приему мистера Адамсона, хоть тот и просил в письме, чтобы это был обычный обед, заняли всю первую половину дня. К обеду мать приказала Кейт надеть своё лучшее платье и заплела ей волосы. Она не раз сказала, что сегодня она особенно хороша и мистер Адамсон будет дураком, если не сделает ей предложение.

Когда из прихожей крикнули, что господин едет, дом пришёл в необыкновенное волнение. Каждая подушка на диване была поправлена, мистера Томсона также заставили переодеться, а Кейт была усажена в гостиной.

Мистер Адамсон вошёл в дом, раскланиваясь с хозяйкой. Неизменная улыбка сияла на его лице, однако в движениях чувствовалась нервозность. Он поклонился Кейт и поцеловал матери руку. Поздоровался с мистером Томсоном и принёс извинения за свой неожиданный визит.

- Что вы, мы в нашем доме всегда рады вам, мистер Адамсон! - защебетала миссис Томсон, усаживая гостя. - Обед скоро подадут, а пока вы могли бы поговорить с Кейти. Взгляните, разве она сегодня не необыкновенно хороша? - Кейт покраснела от стыда, не зная, как заставить матушку прекратить нести подобный вздор. Однако мистер Адамсон был необыкновенно растерян. Он согласно кивнул, глядя то на Кейт, то отводя взгляд и блуждая им по комнате. Он словно все собирался что-то сказать, а потому все семейство внимательно следило за ним. Однако произнести ему хоть слово не дали. Матушка принялась распространяться по поводу холодающей погоды, необходимости топить помещения, и в общем являлась единственной, кто заполнял тишину гостиной. Наконец слуга сообщил, что обед подан, и все общество переместилось в столовую.

Кейт старалась смягчить бестактность сестер и матери, поинтересовалась здоровьем мисс Адамсон.

- О, моя дорогая сестра чувствует себя пока не очень хорошо, потому, к сожалению, она не смогла почтить нас своим присутствием. Однако она передаёт почтение вашему семейству и зовёт вас, мисс Томсон, навестить её завтра, - впервые обратился к ней мистер Адамсон.

18
{"b":"618650","o":1}