Литмир - Электронная Библиотека

- Граф, вы…

- Вы вхожи к человеку за горой, не знаю, кто он вам и спрашивать не буду, мне ваши тайны знать не нужно. Скажите только - Оли у него? Он жив? - голос звенел от нетерпения ответа.

- А вы на самом деле любите омегу, - не отвечая на вопрос, растерянно пробормотал Корет. - Я знаю этот взгляд слетевшего с катушек альфы, когда он полностью утрачивает разум. - Он отвернулся и добавил непонятное. - За что мне снова достается это испытание на прочность - лечить сердце несчастного, раздавленное страстью и разлукой?

- Так Оли жив? - с надеждой повторил Ригель.

- Сначала расскажите, что же вы узнали, - настойчиво сказал Корет. - Как ваш омега оказался на мосту? Он в самом деле собирался прыгнуть в реку?

- Да, Оли не владел собой, после того, как Маклир изнасиловал его, причем жестоко и неоднократно. Когда же мерзкий негодяй напился в стельку и уснул, Оли сумел освободиться. Увидел нож, которым Маклир резал жареное мясо, в отчаянии и боли он схватил его и рубанул альфе между ног, потом пошел к реке с намерением покончить с жизнью. С тех пор Оливьера никто не видел. Зинт скрыл характер ран Маклира, он не сказал хозяину и доли правды, напротив - выставил своего сына благородным человеком, пытавшемся спасти Оли из-под моста.

- Черт побери, теперь я понимаю! - присвистнул Корет. - Зинт не поверил, что омега утонул, нанял разбойников следить за местом, где он мог бы скрыться, и я попался этим негодяям на глаза. А Эстеван… проклятье, дело принимает скверный оборот!

- Что вы имеете ввиду? Вы так и не сказали мне про Оли! Он там, у человека за туннелем? С ним что-то не в порядке? Говорите! – Ригель в волнении опять вскочил со стула, с трудом сдержавшись, чтобы не схватить мужчину за грудки.

Корет взглянул в глаза Ригеля и уловил в них бешеный огонь отчаянья и боли. Губы его скривила горькая усмешка, он шумно выдохнул и щелкнул пальцами, словно снимая этим напряжение, повисшее меж ним и гостем.

- Послушай, граф Ривьер (ты извинишь, что я так фамильярно, мы здесь одни, в приватной обстановке), твои слова мне прояснили многое, только чужую тайну я рассказывать не вправе. Я бы и рад тебе помочь, тем самым разрешив проблему близкого мне человека, но только все не просто в этом деле.

- Вы говорите странные слова. Нельзя ли объяснить так, чтобы я понял?

- Я провожу тебя за гору, граф, и говорить ты будешь не со мной. Одно условие: перед решеткой завяжу тебе глаза. И больше никаких вопросов.

- Только одно спрошу. Как ваше имя, господин. Манеры выдают вас, вы из знати. Мне кажется, я видел вас когда-то раньше.

- Вы были молоды и вряд ли вспомните меня. Впрочем, извольте, я представляюсь, угроза мести миновала, да и Филлипа Рю уже на этом свете нет. Я Корет Ди из некогда богатой уважаемой семьи вассалов Филлипа, но двадцать лет назад наш клан пришел в упадок, и мы покинули столицу.

- Значит, отшельник за горой – ваш младший брат, Эстеван Ди? И вы не просто так покинули тогда столицу, вы убежали, породив немало слухов.

- Вы слышали о нас, Ривьер? Но вы так были заняты своей наукой и никуда не выезжали.

- Да, я не выезжал, но у отца было полно друзей, которые болтали о столичных новостях. Я иногда спускался в зал поужинать, сидел где-нибудь в дальнем уголке и на меня никто не обращал особого внимания. Меня не занимали разговоры старших, я не прислушивался к болтовне, но эта новость обсуждалась очень бурно. Еще бы! Лучший друг Филлипа Рю вдруг неожиданно исчез без видимых причин, а граф отмалчивался и мрачнел, едва лишь слышал это имя. Конечно, наши сплетники немедленно связали все это с сердечными делами и изменой.

- Все зло от чертовых омег, - буркнул Корет. – Так мы идем в тоннель? Когда?

- Прямо сейчас! Теперь я полностью уверен, что Оливьер жив! Больше того – он от меня совсем недалеко!

========== Глава 52 ==========

Вокруг был лес и темнота, но Ригель двигался спокойно. Он знал, что Корет не обманет и приведет его за гору. А сделает он это потому, что осознал реальную опасность, грозившую до основания разрушить маленький уединенный мир своего младшего брата.

Пока по лесу ехали - молчали, но Ригеля молчание не тяготило. Он размышлял, что же такого страшного могло случиться двадцать с половиной лет назад, что вынудило Эстевана Ди все бросить и бежать на край земли? Что говорили у отца в гостиной? Никто толком не знал, какая кошка пробежала между лучшими друзьями, иначе в памяти бы это отложилось. Предположение о том, что Эстеван наставил Филлипу рога было лишь болтовней скучающих вельмож, которые выдумывали сплетни без малейших доказательств.

Но вот сегодня Корет обронил многозначительную фразу: “Все зло от чертовых омег”. Может, не так уж были и неправы сплетники от знати, и Эстеван на самом деле переспал с супругом друга? Но даже если так, это не повод исчезать бесследно. Да, ревность может быть страшна, она лишает разума, дает толчок для мести, но мир велик, и избежать гнева обманутого мужа, тем более имея деньги, не так уж сложно.

Важный вопрос: что знает Эстеван о юноше, спасенном у реки? Он не сказал Корету правду потому что не хотел или не знал? По логике он должен что-то знать, если не имя Оли, то события, приведшие его на мост, поэтому и спрятал у себя. Но что им двигало? Простое сострадание или что-то гораздо большее? Скажем, отцовская любовь?

Черт, ну и мысли лезут в голову! Но почему бы нет? Если Эстеван переспал с мужем Филлипа, возможно не однажды, тот мог и забеременеть от этой связи. По возрасту Оли подходит, и если Эстеван как-то узнал, кто он такой на самом деле, мог приписать себе отцовство…

- Приехали, граф, мы на месте, - ворвался в размышления голос Корета. - Можете внутрь зайти, а не хотите - на крыльце стоит скамейка, ночи еще приятные, тепло.

- Приехали? - не слезая с коня, Ригель растерянно огляделся. - Но это не туннель. Какая-то избушка… Куда вы привезли меня, Корет? Вы обещали…

- Наверно, я на миг утратил разум, раз обещал доставить чужака во владения брата без предварительной договоренности, но свежий воздух прояснил мои мозги, поэтому я повернул сюда. Это охотничья избушка, мы иногда устраиваем с Эстеваном встречи здесь. Я приведу его сюда.

- Я должен верить вам? Вдруг ночь и свежий воздух опять заставят вас свернуть куда-то не туда?

- У вас нет выбора, граф Ривьер. Придется подождать. И не преследуйте меня, не надо. От этого вам будет только хуже.

- И сколько… - продолжать было бессмысленно, ибо Корет его уже не слушал. Стегнув коня, он тут же слился с темнотой и стал неразличим.

Ригель вздохнул, пустил коня пастись и медленно поднялся на крыльцо. Да, лавка есть, не обманул, поганец. Он сел и привалился к некогда красивым резным перилам, настраивая себя на долгое ожидание. Сейчас глухая ночь, вряд ли Эстеван соизволит сразу же приехать, скорей всего с места не тронется до самого утра. А это значит, у него есть время поразмыслить. На чем он там остановился, когда его прервал Корет?

О братьях клана Ди он знал немного, как впрочем, и о графе Рю - лишь то, что говорили в доме у отца. В пьяных беседах за столом часто упоминался муж Филлипа - красавец Гордон, в жилах которого текла кровь благороднейшего рода королевства. Он явно был не парой Филлипу, но почему его отдали замуж за простого графа, об этом в их провинции никто не знал. Сам Филлип был заносчив и спесив, но поговаривали, что такое поведение не случайно, ибо отец прижил его не от законного супруга, а от слуги, и Филлипа бесили эти сплетни.

Официально Филлип был наследником, никто не мог бы этого оспорить, однако грубые черты лица и резкие манеры не раз наводили вельмож на подозрения, что слухи о его сомнительном происхождении не лишены основания. С мужем у них не ладилось, и это было всем заметно, хотя Гордон был исключительно учтив, но ледяная холодность в его глазах и величавая надменность невидимой стеной стояли между ним и графом. Гордон лишь подчинился обстоятельствам, он скрупулезно исполнял обязанности мужа, рожал Филлипу сыновей, однако сердце и душа его были далеко от поместья Рю.

77
{"b":"618635","o":1}