Литмир - Электронная Библиотека

Четверка бросила насиженное место и скрылась в роще за деревьями…

========== Глава 3 ==========

— Руперт…

Лорд Дитмар вошел в его апартаменты без стука, прошел мимо своего оруженосца, лежащего на постели, и остановился у окна, рассеянно глядя на мокрые от дождя дорожки на стекле.

— Тебе надлежит немедленно отбыть на север…

Руперт никогда не спрашивал зачем — надо, значит, надо. Он привык исполнять приказания своего господина, был преданным ему слугой. Лорд Дитмар обязательно назовет конечную цель его путешествия, не утаит.

Так произошло и на этот раз… Тот помолчал немного, а потом тоскливо произнес, не оборачиваясь: — Отец нашел мне невесту, тебе надо отправиться за ней. Герцог Сиджи желает породниться с семейством Карбри, а я оказываюсь крайним.

Что верно, то верно. Руперт не спорил. Только уезжать, когда зарядили дожди, ему не очень-то хотелось.

— Двух стражников взять с собой можно? — поинтересовался он вяло.

— Нет, — резко отозвался лорд Дитмар, как отрезал.

Не оборачиваясь и по-прежнему глядя в окно, он отрицательно покачал головой.

— Ни одного. На севере мор. Его величество король установил зону. Ай…

Он махнул рукой, пресекая все вопросы и возражения Руперта.

— Все это ерунда. Как стало известно, охрана на границе боится, разбегается. Ну, или сторожат не очень рьяно. И пройти к замку герцога Карбри можно без особенных проблем и вернуться обратно. В сторону одинокого всадника никто не взглянет. А трое могут не понравится страже.

— А девушку я как повезу?

Руперт поднялся с постели, натянул на свое обнаженное тело рубаху и лосины и, прошлепав босыми ногами по полу, встал рядом со своим господином. Он предполагал, что лорд Дитмар когда-нибудь женится, но мечтал, чтобы это произошло как можно позже — лишатся его опеки не хотелось.

— Как хочешь, так и вези, но лучше верхом, чтобы меньше привлекать к своим персонам ненужного внимания. Карету могут остановить, а всадников, особенно пару, бегущую на чистые земли, вряд ли станут задерживать.

Руперт кивнул — он все понял — и, обняв лорда Дитмара за плечи, прижался к его затылку щекой. Он сделает для него все, что тот прикажет. Ни за титул, ни за положение в обществе, а пойдет или поедет, хоть на край света, за преданность и любовь. Только порой Руперту казалось, что ни первое, ни второе лорду Дитмару от него не требовалось. Нет, обижаться на него Руперт не мог, тот кормил его, одевал, обувал, приобрел отличного боевого коня, амуницию, пообещал произвести в рыцари. Руперт верил ему и терпеливо ждал. А больше, в сущности, ничего не оставалось делать, как служить верой и правдой своему господину. И даже обрадовался поручению, так как появился шанс, сэкономив на себе, помочь обнищавшим родителям, которым он не послал ни монетки, с тех пор, как стал оруженосцем, а так хотелось. Ему ни разу еще не заплатили жалованья. Откуда было взяться свободным деньгам у него? У самого не было на расходы.

— На, — лорд Дитмар протянул Руперту инкрустированный дорогими каменьями кулон. — На портрете — леди Абигейл. Кстати, оригинал очень похож на свое изображение. Художник, написавший ее, оказался весьма талантлив.

С портрета на Руперта игриво смотрела миловидная светловолосая девушка. Художнику удалось передать на миниатюре не только ее красоту, но и обаяние, так, по крайней мере, показалось Руперту.

— У нее имеется старшая сестра, леди Эриса, — хмыкнул лорд Дитмар, заметив с каким интересом его оруженосец рассматривал портрет. — Только она совершенно не похожа на леди Абигейл, сплетники твердят, что она страшна, как смертный грех, да и отличается жутким характеров. Бр-р-р. Вот так — у одних родителей рождается одна — красавица, вторая — чудовище. Герцог Карсби с супругой готовы выдать старшую дочь замуж за любого, кто согласится пойти с ней к алтарю, еще и приданое щедрое обещают. Мне несказанно повезло, за меня хотя бы младшую дочь отдают.

Лорд Дитмар повернулся к Руперту.

— Присмотрись к леди Эрисе. Ты хоть и нищий, — он презрительно скривился, произнося последнее слово, — но все ж таки лорд, достойный сын своих родителей…

— Отец не желает производить тебя в рыцари, — произнес лорд Дитмар после некоторого молчания. — Постарайся понравиться миледи — та не только страшна, но еще и весьма строптива. Если тебе удастся породниться с семьей герцога Карсби…

Он не договорил, замолчав. Но Руперт и без слов его понял, догадался, о чем тот хотел ему поведать. Судя по всему, дела в герцогстве шли не так уж и хорошо: лорд Дитмар давно не делал ему богатых подарков, он и сам не заменил себе латы после последнего потешного турнира, когда более опытный соперник оставил на его груди довольно глубокую вмятину, а теперь еще и эта навязанная ему женитьба.

— Я сделаю все, что вы прикажете, — произнес Руперт, слегка отстраняясь от своего господина и кланяясь ему.

— Коня оседлай поплоше, да и одеждой старайся не выделяться. Вот… — лорд Дитмар положил кожаный кошель на подоконник, а не передал его Руперту в руки, как обычно, когда хотел показать, что он не поскупился и выдал своему слуге на расходы довольно приличную сумму.

Руперт протянул ему кулон назад, так как лорд Дитмар собрался уходить.

— Оставь себе, — отмахнулся тот. — Иначе тебе не поверят, что ты приехал от меня, по моему поручению за моей невестой.

Хлопнула дверь… Руперт остался один.

«Надлежит немедленно отбыть…»

Он привык приказания исполнять немедленно, поэтому сразу же надел кулон на шею, прикинул, взвесив в руке, содержимое кошелька — не много, похоже, ничего не удастся переслать родителям, хватило бы им с девушкой. Одежда…

Руперт порылся в сундуке, доставая вышедшие из моды и слегка поношенные вещи — эти вполне подойдут для путешествия.

В конюшне найдется и простое, самое обычное, седло и состарившийся боевой конь, на котором только в лес за дровами ездить.

Быстро одевшись, Руперт глянул на себя в зеркало и чуть не выругался. Что же с волосами-то делать? В косу он их, конечно, заплетет. Но чем прикрыть? У него нет ни одной шляпы, только бархатные береты, подаренные лордом Дитмаром. И попросить не у кого — похоже, его господин хотел отправить его за своей невестой инкогнито, раз приказал не выделяться и никого с собой не брать. Руперт принялся судорожно прикидывать, где можно разжиться шляпой, или, в конце концов, у кого спереть. Но потом рассмеялся над своими мыслями — он никогда не брал чужого, даже не прикасался к чужим вещам — не его. Сейчас же, сняв все броши, он сможет надеть и берет, а уже потом по пути в какой-нибудь лавке купит себе дешевый головной убор, наиболее подходящий к его наряду. Опять же, чтобы не выделяться…

Если не считать нудного дождя во время всего путешествия, то Руперт без проблем добрался до замка герцога Карсби. Лорд Дитмар не солгал — в герцогстве был мор. Руперту по дороге довольно часто попадались и брошенные повозки, и мертвый скот, но тел людей он не встретил ни разу. И на границе герцогства его никто не остановил — просто некому было, ни одной живой души. Стараясь не рисковать, Руперт ночевал не на постоялых дворах в уютных номерах на мягких перинах, а в лесу под деревом на еловых лапах, и не вино пил, а родниковую воду…

Он побарабанил в запертые ворота замка. В открывшееся маленькое зарешеченное оконце протянул грамоту за подписью и печатью герцога Сиджи, выданную ему лордом Дитмаром перед самым отъездом. И принялся ждать, когда его впустят.

— Шляпу сними, — приказал стражник, глядя на Руперта все в то же оконце.

Он стащил с головы то, что было некогда шляпой, но под непрерывным дождем превратилось просто в кусок фетровой тряпки, и потряс головой, позволяя своей косе упасть ему на спину и расплестись, рассыпавшись сверкающим блеском по плечам.

Заскрипели ворота, открываясь.

Руперт не знал, так как не прочитал, что было написано в той грамоте, но мог догадаться, что в ней было указано, мол, он, Руперт, прибыл с миссией ко двору герцога Карсби.

5
{"b":"618052","o":1}