Литмир - Электронная Библиотека

— Он рассказал? — кровь бросилась Люциусу в лицо.

— Нет, по нему заметно, — Нев оглянулся. — Он всегда теряется, если человек оказывается не тем, каким он хотел его видеть.

Лонгботтом закрыл дверь и удалился, оставив Люциуса переваривать информацию.

Чем больше он узнавал о Поттере, тем сильнее ему хотелось разгадать странного парня. Но это означало — перейти на его сторону, а Люциус еще не определился, хочет он этого или нет. Слишком много осталось за пределами понимания, чтобы создать общую картину. Но ответы можно найти, только попав внутрь организации, сражающейся с Лордом Волдемортом. Замкнутый круг…

Вечером эльфы доставили еще одну кровать и тумбочку. А еще появилась ширма с изображением кактусов в пустыне.

Поттер явился поздно, ухмылялся, как весенний кот, и даже мурлыкал какую-то песенку.

— Розовый бутончик, расцветай, нам нектар свой сладкий дай.

— На свидании был? — спросил Люциус, чувствуя иррациональную ревность и досаду.

— Так, прошвырнулся по крышам, кошечек потискал, — легкомысленно сообщил Поттер и, виляя попой в такт своей нелепой песенке, удалился в ванную.

И не поймешь — правду говорит или шутит. Люциус с досадой стукнул по подушке, подбивая ее выше, а потом замер, уставившись в одну точку.

Таким его и увидел Гарри. Он подскочил к Малфою, сжал плечи ладонями и встряхнул:

— Люциус?! Тебе больно?

— Что-то … приближается… Страшно, сумрачно, огни проклятий вокруг. Крики, грохот доспехов… Предательство…

— Когда? Когда это произойдет? — побледневший Гарри заглянул в подернутые серебристой пленкой глаза Малфоя.

— Скоро. Как только темные тучи накроют Черное озеро, — пробормотал Люциус, закрывая глаза и укладываясь на подушки.

— Люц? Люци…

Гарри наклонился над Малфоем и коснулся его уха губами, тихо шепча:

— Спасибо, будем начеку.

Он спешно переоделся и выскочил за дверь. А возле кровати Люциуса появилась старенькая домовиха со стопкой древних книг в костлявых руках.

— Хозяйка просила найти тебя. Просила передать. Диди рада, что дар хозяйки не умер. Диди счастлива.

Домовиха тихо заплакала, глядя на спящего Люциуса, а потом исчезла, оставив на тумбочке стопку книг и запечатанный конверт, пожелтевший от времени.

========== Часть 7 ==========

Люциус проснулся довольно поздно и Поттера в комнате уже не увидел. Голова побаливала, но не до такой степени, чтобы просить зелья. Кажется, ему снилось что-то нехорошее, а еще то, что Поттер целовал его в ухо? Удивительно, что может выдать во сне измученный стрессом мозг.

Люциус криво усмехнулся и поднялся с кровати. Вернее, хотел это сделать, но сразу плюхнулся назад и с недоверием посмотрел на стопку книг, лежащих на тумбочке. Конверт он тоже увидел, а еще то, что почерк на нем — мамин. Но откуда?

Малфой проверил палочкой наличие проклятий на конверте, но ничего не сумел найти, а ведь отец хорошо научил его этому. Значит, открывать безопасно, но понравится ли ему содержимое?

Люциус все же решился распечатать конверт и вытащил небольшой лист пергамента, исписанный знакомым мелким почерком.

«Дорогой мой сын, думаю, это письмо все же попало тебе в руки, ведь я до последней своей секунды надеялась, что ты переместился в будущее, а не погиб по моей вине. В любом случае, меня уже нет в твоем мире, о чем я сожалею и прошу у тебя прощения. Увы, моя смерть послужит тебе с большей пользой, чем моя жизнь. Я не позволю вернуть тебя в наше время, хотя уверена, тебе там тоже не сладко. Но ты сумеешь выбрать правильный путь, увидеть все своими глазами. Поверь, я этого не планировала, скорее всего, я слишком плохая волшебница, неспособная правильно расшифровать все этапы ритуала. А, может, он так и задумывался.

Но достаточно об этом. Если Диди нашла тебя, значит, все будет хорошо. Доверяй ей, ведь более верного существа ты не найдешь во всем мире. Она придет, если ты ее позовешь. Диди выполняет мое поручение и будет тебе помогать. Книги, что она передаст тебе — храни. Это древние источники знаний о моем родовом даре. Этих книг ты больше нигде не найдешь, так что постарайся сберечь для будущих поколений. Возможно, у тебя родится ребенок с даром пророчества, и ты будешь знать, как помочь ему. Жаль, что в тебе я не нашла даже зачатков этого таланта, зато видела, что ты не такой, как Абраксас, что ты сломался только в угоду ему. Надеюсь там, где ты сейчас, он не имеет над тобой власти.

Увы, должна с тобой попрощаться, мое время истекает. Будь счастлив мой мальчик, мой Люци.

С любовью — мама».

Люциус опустил письмо и некоторое время смотрел на книги невидящим взглядом. Потом негромко позвал, чувствуя, как пересыхает от волнения во рту:

— Диди.

Старенькая домовиха появилась сразу же, словно уже находилась в комнате.

— Хозяин Люциус, — она низко поклонилась. — Хозяйка приказала быть с вами…

— Диди, ее действительно нет?

— Хозяйка ушла. Она так решила сама, — на глаза домовихи накатились слезы. — Хозяйка боялась своего мужа. Очень боялась. Тот хотел вывернуть ей мозг. Хотел запереть в доме. Хотел, чтобы она умерла, рожая нового наследника.

Люциус стиснул кулаки, пытаясь обуздать гнев. Диди не станет врать своему новому хозяину, но правда выглядела совсем неприглядно. Мать предпочла покончить с собой, чем дальше жить с Абраксасом.

В душе Люциуса шевельнулась вина — он никогда не вникал в отношения родителей, а отец явно издевался над матерью, ведь она откровенно его боялась.

— Диди, моя мать страдала?

— Нет, она ушла легко.

— А до этого? — Люциуса страшил ответ, но он должен был его услышать.

— Да, хозяин. Она страдала каждый день, прожитый в этом доме, — домовиха вытерла слезы. — Только вы, хозяин, придавали ей силы жить. Она любила вас больше жизни.

Люциус поднялся с кровати и заметался по комнате, чувствуя острую боль в груди. Чем он отвечал ей? Колкими словами? Вежливым, на грани презрения, отношением? Холодностью? Как она сумела выдержать все это? Откуда брала силы любить своего неблагодарного сына? Терпеть, улыбаться, разговаривать… Он строил защитную стену между собой и матерью, пытаясь угодить отцу. Вырвал с кровью все добрые чувства, ведь так было проще выжить в мире Абраксаса Малфоя, но разве это оправдание?

— Что мне теперь делать? — прошептал он.

— Хозяйка хотела, чтобы вы были счастливы, — ответила домовиха. — Диди выполнила все распоряжения хозяйки. Что Диди может сделать для хозяина?

— Мне нужно сделать так, чтобы меня не узнали. Есть много людей, которые помнят меня. Сейчас я Люк Малфуа, но Драко, мой брат, может узнать меня. Он ведь видел меня на портретах.

Диди замотала лопоухой головой:

— Портреты хозяина уничтожены. Только один остался, Диди спрятала.

Люциус приободрился:

— Хорошая новость. Понятно, что отец решил вычеркнуть меня из семьи окончательно, зачем ему напоминание о пропавшем наследнике. А за двадцать лет мой светлый образ должен был выветриться из памяти моих знакомых. Но мне нужно в деталях разузнать о семье Абеларда Малфуа, чтобы не попасть в неловкое положение.

— Диди все сделает.

— Ты можешь пока спрятать книги? Я не уверен, что сумею сберечь их.

Домовиха кивнула и исчезла, прихватив книги. В этот же момент дверь в комнату распахнулась, и на пороге появился бледный и изможденный Дамблдор в сопровождении Поттера.

— Люциус, Гарри рассказал мне о том, что случилось вчера вечером. Думаю, дар твоей матери все же дает о себе знать. Ты можешь сообщить подробности?

Люциус удивленно посмотрел на Поттера, потом на директора и ответил:

— Я не понимаю, о чем вы говорите.

— Тебе вчера было видение, — объяснил Поттер. — Что-то про нападение… возможно, на Хогвартс.

— Ничего не помню, — Люциус покачал головой. — Мама говорила, что у меня нет дара.

— Кто знает, может, он открылся из-за стресса, связанного с перемещением во времени, — устало сказал Дамблдор. — Очень жаль, что ты не помнишь, но я предполагал это. Идем, Гарри, тебе пора на урок. До встречи, Люциус.

16
{"b":"617805","o":1}