Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Я бросил пачку на траву перед ним. Он быстро наступил на неё ногой, медленно нагнулся и поднял деньги. Затем сделал шаг назад.

- Теперь, - сказал он, - подождем.

36

Мы ждали минут двадцать с лишним. Все время ожидания прошло в молчании, только Моррисон раз сказал что-то своей жене по-гречески. Дул все ещё холодный ветер, и мне хотелось застегнуть куртку на молнию, но это затруднило бы доступ к пистолету. Пришлось просто стоять и ждать.

Вскоре мы увидели прыгающую на волнах утлую рыбацкую лодчонку, входящую в залив. Рыбак удачно подвел её к берегу, выбрав промежуток между двумя волнами, но люди в лодке все равно уже достаточно намокли.

Хертеру пришлось дать им выбираться на берег самостоятельно. Наваб был одет в спортивную габардиновую куртку, которая в такой обстановке выглядела слишком дорого. Мисс Браун одела белый подпоясанный макинтош. Они медленно шли к нам по высокой траве, оба мокрые, бледные и укачанные. Драгоценности, оказываются, имеют куда более притягательную силу, чем я предполагал.

Хертер сделал движение, похожее на поклон, но пистолет при этом не шевельнулся.

- Драгоценности в кабине, ваше превосходительство. Может быть, вы захотите проверить их по списку.

Наваб стал рассматривать Кена - неторопливым, внимательным, удовлетворенным взглядом.

- Теперь я вижу, - еле слышно произнес он, - что это было глупо с моей стороны считать человека с такими особыми талантами, как у вас, утонувшим, мистер Китсон. - Кен и не посмотрел на него. Хертер напрягся и сжал "люгер". Наваб, нахмурившись, покачал головой. - О вероломстве мистера Китсона мы поговорим попозже. - Затем он обернулся ко мне. Вслед за ним то же сделали Хертер и "люгер". - Теперь капитан Клей. - Он отпустил мне мимолетную улыбку. - Насколько я помню, вы мастерски ведете деловые переговоры. Что вы попросите за эту часть драгоценностей?

- Обычные условия, - ответил я. - Пять процентов наличными.

Он снова улыбнулся. Он, видно, не чувствовал ещё полного удовлетворения от того факта, что мы стояли под дулом пистолета, наверно, его ещё мутило после перехода, но все же такая ситуация навеивала ему приятные воспоминания о добрых старых временах, когда навабы были действительно навабами.

Мисс Браун резко спросила его:

- Али, и долго мы тут будем стоять?

Он взглянул на нее. Она стояла, глубоко засунув руки в карманы белого макинтоша, втянув в плечи голову, замерзшая и усталая.

- Хочешь посмотреть на эти изделия? - спросил он её.

Мисс Браун пожала плечами. Хертер сунул руку в карман и достал список. Она взяла у него список, нетерпеливым движением откинула назад свои длинные черные волосы и проплыла мимо меня в "Пьяджо".

Наваб посмотрел на нее, потом обвел внимательным взглядом равнину и берег. Лодочник вытаскивал свою старую посудину на берег, подальше от волн. Так он мог повредить винт, но ему важнее было держаться денежных клиентов. Волны продолжали набрасываться на берег с прежней силой.

Сильный прибой вызвал явное неудовольствие наваба. Он повернулся к Моррисону.

- Сколько времени потребуется, чтобы волна успокоилась?

Моррисон пожал плечами.

- Чтобы совсем - минимум сутки. Но через три-четыре часа будет достаточно спокойно.

Я похолодел: Моррисон разговаривал на нормальном английском.

Но псевдонемецкий акцент все-таки присутствовал, и наваб ничего не заметил. Он кивнул и обратился к Хертеру:

- Вы смогли бы продержать их здесь ещё с пару часов?

Хертер сдержанно поклонился.

- Конечно, ваше превосходительство. - Он поколебался, а потом спросил: - Как ваше превосходительство желает, чтобы я поступил с ними?

"Ну, спасибо, парень, Очень хороший вопрос".

Наваб медленно обвел всех нас горящим взглядом.

- Я хотел бы видеть, чтобы их всех пристрелили, как паршивых свиней! брезгливо выкрикнул он. - Чтобы знали, как я наказываю такое предательство! Чтобы поняли, как много беспокойства они мне доставили!

Судя по всему, у него уже прошли тошнотные ощущения и он мог позволить себе выплеснуть на нас свой гнев, не опасаясь при этом уронить свое достоинство и выплеснуть себе на ноги содержимое собственного желудка.

Меня так и разбирало громко рассмеяться, но я отказал себе в этом. Наваб не зря так говорил: мы почти что одурачили его превосходительство наваба Тунгабхадры, и это было наихудшее из зол, которое мы могли причинить ему. Сами сокровища в списке наших прегрешений имели второстепенное значение.

- К сожалению, мы здесь на иностранной территории, так что нам придется обходиться с вами любезнее, чем мне того хотелось бы.

Дверца "Пьяджо" распахнулась, и появилась мисс Браун. Она заметно посвежела и пришла в себя.

- Все на месте, Али.

Это утихомирило его гнев. Он кивнул, взглянул на меня и произнес:

- Жаль, что мы не в Пакистане, командир. - Он повернулся к Хертеру. Я предоставляю вам разрешение делать с ними что вам угодно, если они будут не подчиняться вам, герр Хертер.

Хертер снова сдержанно кивнул и блекло улыбнулся, а наваб обратился к мисс Браун:

- Не пойти ли нам в деревенское кафе?

Она кивнула и тут же пошла. Наваб пошел было за ней, но остановился и посмотрел на Моррисона, а затем спросил Хертера:

- А как этот Димитриу оказался втянутым?

- Драгоценности находились в его доме, ваше превосходительство.

- Как они оказались там?

- Я не знаю, ваше превосходительство. Выяснить?

Наваб пожал плечами.

- Если хотите.

И пошел по траве вслед за мисс Браун.

Хертер отступил на пару шагов, чтобы занять удобную дистанцию, и помахал "люгером", собирая нас в кучу.

Я торопливо спросил Хертера, надеясь отвлечь его от последней мысли наваба:

- Ну а теперь мы можем закурить?

Хертер покачал головой.

- Вы не будете курить, командир.

- Ну ради Бога, - не унимался я.

- А ну спокойно!

Я пожал плечами.

- Вы могли бы разрешить женщине уйти. Она не причинит вам зла.

- Подождем.

В его глазах опять появился голодный блеск, и "люгер" нацелился мне в живот. Ему разрешили перестрелять всех нас, если он найдет нужным, и такие вещи он помнил без дополнительного напоминания.

72
{"b":"61747","o":1}