Литмир - Электронная Библиотека

Однако директором был Дамблдор, а не он, Гарри, так что экзамен оставался загадкой для всех, включая мастера. С каждым днем тот мрачнел все больше. Возможно, это было связано с тем, что ежедневно Дамблдор приглашал его в кабинет «для обсуждения учебного плана», возможно, с тем, что приближался день последнего экзамена.

Первые Гарри сдал без больших сложностей. Госпожа Стручок ласково потрепала его по щеке и подарила пряник.

— Ты большой молодец, Гарри, и я горжусь тобой. Надеюсь, то, чему я тебя научила, пригодится тебе в будущем.

— Спасибо, госпожа, теперь я уж точно смогу завязать шнурки.

Они рассмеялись вместе. У этой женщины можно было поучиться, по меньшей мере, способности сохранять полнейшую невозмутимость, когда вокруг творился полный хаос. Впрочем, тем, кто выбрал ее обширный предмет основным, поблажек она не давала. Сложность плетения была немыслимой, нужно было весь год корпеть над схемами и тренироваться до содранных ногтей, чтобы изобразить то, что она требовала в последний день. Кроме шибари был большой выбор практик, но любая из них казалась опаснее самой сложной обвязки. Студенты охотно делились схемами, которые госпожа предложила им для выпускной работы, потому что гордились ее доверием и доверием моделей.

— Он не может советовать мне то, что поставит твою жизнь под угрозу, — сказал Драко вечером в день перед последним экзаменом. Позади была даже МакГонагалл с ее ударами по стопам, которые приснились Гарри следующей ночью.

— Да, сэр, — без особого энтузиазма ответил Гарри.

— Я говорю серьезно, Поттер. Там будут все преподаватели: мастер Холод, госпожа Стручок, даже Биннс и Фанни. Они вмешаются, если станет ясно, что у него окончательно поехала крыша. Думай об этом так: завтра последний день, и что бы ни случилось, ты сделаешь это, а послезавтра сможешь забыть о Шмогвартсе навсегда.

— Да, сэр, — настроение портилось с каждой минутой.

— Я куплю тебе штаны, — неожиданно заявил Малфой.

Гарри посмотрел на него с немым изумлением.

— Ты говорил, что у тебя даже штанов своих не было. Я куплю тебе штаны. Будешь взрослым человеком со штанами. Пойдет?

Гарри рассмеялся:

— Да, сэр.

В конечном счете, их ожидала не смертная казнь, а всего-навсего бред шизофреника, держащего в страхе половину чиновников Соединенного Королевства.

***

Гарри проснулся за пять минут до шести и долго умывался ледяной водой. От волнения ему было жарко. Он привык к осеннее-зимней прохладе, поэтому теплый летний воздух, сквозящий через вентиляцию, сбивал с толку.

К экзамену нужно было надеть парадные брюки, которые отличались от обычных наличием черной ленты на поясе. Все остальное, включая завтрак и уборку комнаты, осталось неизменным. Драко надел костюм, который в Шмогвартсе считался парадным облачением верхнего: высокие сапоги, узкие брюки, жилет и перчатки. Мастер Холод сел за стол вместе с ними, выпил стакан воды и, хмуро просверлив взглядом вазу с фруктами, сказал:

— Если кто-нибудь и сможет надрать ему задницу, парни, это вы.

Он хлопнул стаканом по столу и вышел, продолжая кутаться в халат. Гарри и Драко переглянулись от удивления. До сих пор мастер Холод ни разу не позволял себе таких вольностей. Короткая речь приободрила.

Они прошли к Большому залу, где должно было проходить экзаменационное испытание. Поскольку Гарри и Драко были единственными на своем курсе, кроме комиссии пришли только Гермиона с Ханной. Гермиона села на дальней скамейке и сжимала руку Ханны так, что кожа покраснела.

— Удачи, Гарри, — прошептала она, — у тебя все получится!

— Спасибо, — прошептал он в ответ. До начала экзамена за это его не могли вышвырнуть из Академии.

Дамблдор по случаю торжественного события нацепил вместо обычного заношенного халата ярко-красный с золотым кантом. Вид у него был как у немного безумного Санты.

— Уважаемые коллеги, благодарю вас за присутствие, — начал директор, когда стрелка на часах показала ровно восемь. — Для сегодняшнего испытания я подготовил условия, которые позволят нам существенно сэкономить время. В течение года я долго думал о том, что нам приходится тратить большое количество сил, чтобы квалифицированно оценить уровень подготовки выпускников мастера Холода…

Гарри почувствовал, как по спине стекает капелька пота. Каждый вдох казался маленькой победой. Когда Дамблдор нес неадекватную ахинею, было хорошо видно, какой он псих, но эта выверенная речь сбивала с толку. Вот как ему удается держать под контролем жизни «нормальных» людей.

— Итак, мистер Поттер, мистер Малфой, прошу, — жестом фокусника директор указал в центр небольшого возвышения, где в день Распределения стояло напичканное электронными датчиками кресло. Теперь там стоял небольшой столик, а на нем, прикрытое металлическим колпаком, было приготовлено «условие, которое позволит существенно сэкономить время».

— Благодарю, господин директор, — вежливо ответил Драко и пошел вперед. Он закрыл своей фигурой от Гарри и зрителей колпак, потом, поднял его и поставил в сторону. — Как это понимать? — спросил он у директора тем же вежливым тоном.

— Все очень просто, мистер Малфой, — Дамблдор всплеснул руками. Гарри надеялся, что сейчас его безумие вырвется наружу, но директор сдержался. Он выглядел так мило, что мог сойти за супруга госпожи Стручок. Того и гляди подарит пряник за хорошо завязанный узел.

— Простите, господин директор, я, вероятно, слишком волнуюсь, — дипломатично настаивал Драко. — Вы не могли бы разъяснить суть условия?

— Мистер Малфой, — Дамблдор подошел и дружески похлопал Драко по плечу, — я вам все объясню, разумеется. Вы очень осторожны, как и ваш отец, вот что мне в вас так нравится. Любите все просчитывать до мелочей. Вот почему сегодняшнее испытание такое простое. Предмет, который вы видите перед собой, предназначен не для вас. В каком-то смысле, — он хохотнул, отчего еще больше стал похож на Санту.

— Вы предлагаете мне вручить его Поттеру? — тихо спросил Драко.

— Не просто вручить, мистер Малфой, мы ведь не в школе, — Дамблдор снова похлопал Драко по плечу, ему явно доставляло удовольствие лишний раз задеть его. — Хотя мне сложно проникнуть в суть предмета, который преподавал вам в течение года мастер Холод, я хорошо понимаю основные принципы. Во всяком случае, я тешу себя этой надеждой вот уже много лет. Исходя из этих принципов, я сделал простой вывод. Мистер Поттер выполнит любой ваш приказ, верно?

— За исключением тех, что могут угрожать его жизни, — ответил Драко.

— Вот и чудесно! Просто прекрасно, мистер Малфой, ведь приказ, о котором идет речь, не поставит его жизнь под угрозу. Я бы даже сказал, что для мистера Поттера этот приказ совершенно безвреден. Не так ли, мистер Малфой? Если вы не согласны с моей оценкой, вы, разумеется, можете обратиться к комиссии.

Драко взял предмет, который до сих пор был скрыт от остальных, в руку.

— Конечно же, он заряжен, — ласково добавил Дамблдор. — Я сам все проверил.

«Заряжен?» — Гарри почувствовал, как подкатывает паника. Похоже, тапочками и чаем они не обойдутся.

— Поттер, — позвал Драко.

Гарри подошел, глядя в пол.

— Возьми.

Руки Гарри коснулись тяжелого металлического предмета. Он разглядывал контуры, но мозг отказывался давать предмету название.

— Вы хотите добавить условие, господин директор? — спросил Драко, отходя к дальней стене, украшенной витражными окнами. — Вас интересует конкретная часть моего тела?

— Что вы такое говорите, мистер Малфой! — перекрывая гул разговоров зрителей, ответил Дамблдор. — Достаточно выстрелить. Мистер Поттер ведь умеет стрелять?

— Нет, — ответил Драко. — Откуда мистер Поттер мог бы научиться этому?

Гарри вертел в руке бесполезный кусок металла.

Кусок металла.

Руки дрожали.

Куда бы он ни целился, в руку, в ногу, это будет навсегда. Драко не умрет, тут везде должны быть врачи. Но это будет навсегда.

— Очень жаль, — огорчился директор. — Думаю, в таком случае будет лучше, если мистер Поттер будет стрелять в упор.

29
{"b":"616806","o":1}