Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Мэди подняла глаза. Она видела Лорана на экране и знала, чего ожидать – безупречное лицо и идеальную фигуру, – но посетив пару фанатских встреч, Мэди поняла, что изображение на маленьком экране не всегда совпадает с реальностью. Актеры, которых она видела на конвенциях, в реальной жизни казались меньше. Доступнее.

Лоран в реальной жизни тоже выглядел совсем другим. Во-первых, он казался больше. Не просто высоким, а огромным. Словно божество из Асгарда, отправленное на грешную Землю с неясной миссией, он возвышался над толпой, выискивая Мэди взглядом. Каждая деталь привлекала внимание, как при съемке кинозвезды крупным планом для ТВ: смуглая кожа, намекающая на южные корни, квадратная челюсть с едва заметной темной щетиной, длинноватые волосы, меняющие цвет от карамели на кончиках до шоколада у корней, и телосложение, заставившее Мэди вспомнить обо всех кумирах ее подростковых мечтаний. Он словно сошел с одного из постеров, висевших на двери ее спальни.

Лоран поднял телефон и начал печатать одной рукой.

О. Мой. Бог. Это не может быть Лоран. Я сейчас грохнусь в обморок. Или умру. Или сначала в обморок, а ПОТОМ умру. Так еще хуже. Он просто НЕ МОЖЕТ быть так горяч. Ни в коем случае… Их глаза встретились… Только в этом.

– Мэди!

Он рассмеялся.

– Я тебя там не заметил.

– Это случается, когда в тебе всего пять футов роста…

У нее перехватило дыхание, когда Лоран подхватил ее в неожиданном объятии.

Она оказалась в его руках. Руки Лорана! Он покружил ее и поставил на землю всего через три секунды, а затем отступил назад и сунул руки в карманы. На его смуглом лице отчетливо проступил румянец, а она все еще приходила в себя после такого тесного контакта и ее мысли разбегались в сотне направлений сразу. От Лорана хорошо пахло. И прикасаться к нему тоже было приятно. Он находился на уровне, невероятно делеком от ее собственного.

О боже мой… Я определенно влюбляюсь в него.

– Итак, ты готова? – спросил парень.

– Го… готова?..

– Идти в кино!

– А…да… конечно, – ответила Мэди. – А ты?

Он усмехнулся.

– Ни за что бы не пропустил встречу мэдлибберов!

4

«Вот потому-то это и называется "втрескаться". Если бы все было легко, для этого придумали бы какое-нибудь другое слово».

(«Шестнадцать свечей», 1984)

Следом за Лораном Мэди вышла из здания вокзала на улицу. По ощущениям, она словно вынырнула из глубины – звуки и запахи города обрушились на нее словно цунами, на секунду лишив чувств. Сигналили такси. Визжал гудок. Люди сновали мимо, спеша во всех возможных направлениях. Мэди прищурилась на послеобеденное солнце и улыбнулась. Гул миллионов отдельных жизней, сплетенных в единый клубок, вызывал у нее чувство волнения, которое она не могла объяснить. Здесь, в Нью-Йорке, она была безликой, никому не известной. Собой.

– Тебе нравится город? – спросил Лоран.

Она обернулась и увидела, что он наблюдает за ней.

– Очень, – подтвердила она с нервным смешком. – А тебе?

Он усмехнулся и двинулся в путь.

– Если бы не нравился, меня бы здесь не было. Он потрясающий. Такой деятельный. Такой… такой полный…

– Жизни?

Он кивнул, и Мэди, догнав его, пошла с ним в ногу.

– Так мы пойдем до «Метрографа» пешком? До Нижнего Ист-Сайда путь неблизкий.

– Ну нет.

Он рассмеялся.

– Мы просто направляемся к остановке на Тридцать четвертой улице. Я взял тебе билет.

– Спасибо.

– Метр… подземка, – исправился он, – очень удобная штука. Еще один квартал.

Мэди поняла, что запыхалась. Лоран с его длинными ногами шагал в два раза шире, чем она. Между ними свободно прошел бы еще один человек. Потом два. Пять.

– Подожди, – окликнула она, испугавшись, что потеряет его в толпе. – Я не успеваю.

– А! Извини.

Он снизил скорость, чтобы подстроиться под ее темп ходьбы.

– Нужно было подождать тебя. Я просто хочу поскорее добраться до кинотеатра.

Только что утихшее беспокойство вспыхнуло с новой силой.

– А мы не собираемся сначала зайти выпить кофе или вроде того?

– Нет времени, – ответил парень. – Хочу занять хорошие места[15].

– Вряд ли там будет много народа, – возразила Мэди и пояснила: – В смысле сеанс ранний и фильм старый, так? Не думаю, что будет очередь.

– Точно будет! Все придут!

Мэди распахнула глаза от удивления.

– Все?..

– В нью-йоркской группе мэдлибберов сотни постоянных подписчиков. И все взволнованы тем, что сегодня придешь ты.

– Т-ты им сказал?

Он усмехнулся.

– Конечно сказал! И теперь они все хотят с тобой поболтать. Люди начали писать мне сразу же, как только я сообщил о твоем согласии…

Лоран продолжал говорить, но Мэди не улавливала смысла его слов. Все было совсем не так, как она себе воображала. Несколько новых людей – почему бы и нет. Но целый кинотеатр, битком набитый незнакомцами?

– … И я хочу убедиться, что моим близким друзьям удастся с тобой познакомиться, – добавил Лоран. – Аве, Келли и Мораг.

Увлекшись объяснениями, Лоран снова прибавил шагу, и скоро Мэди обнаружила, что опять отстает.

– Лоран, мне просто необходимо, чтоб ты сбавил скорость.

Он обернулся и обнаружил ее в двух шагах позади.

– Ой! Je suis désolé[16]! Прости, Мэди.

– Все в порядке. Просто ноги коротковаты.

– У тебя ноги идеальной длины.

– Это должен был быть комплимент, – сказала она, – но не вышло. Короткие и есть короткие.

– Petite[17]. Крошечные. Кукольные. Изящные. – Лоран заглянул в телефон, вероятно, чтобы свериться со словарем.

– Ага! Миниатюрные, – объявил он.

– Это определенно не комплимент.

Мэди фыркнула.

– Нет? А перевод подходит.

Он бегло оглядел ее.

– Мини Мэди звучит как название шоколадного батончика или…. – Лоран вскрикнул, получив от Мэди тычок под ребра.

– Не смешно!

Она хихикнула.

– Тогда как насчет minette вместо этого?

Мэди закусила щеки, чтобы спрятать улыбку.

– А что значит minette?

Лоран замедлил шаг, как только показался вход в метро.

– Я дам тебе подсказку: маленький, миленький, но очень опасный, с….

Он ткнул ее, она качнулась в сторону, хохоча, и почти врезалась в какого-то мужчину, торопливо выходящего из метро на Тридцать четвертой улице.

– … когтями.

– Ты назвал меня кошкой?

Она тяжело дышала, и не только потому, что пыталась не отстать от него.

– Не какой-то там старой кошкой, – усмехаясь, поправил Лоран. – Котенком.

– Котенком, хммм?

– Да, minette.

Трудно было не обращать внимания на его руку рядом с ее локтем, направляющую Мэди ко входу в метро.

– Если, конечно, ты не выберешь Мини Мэди.

– Minette вполне подходит.

Она рассмеялась.

* * *

Толпу возле «Метрографа» можно было разглядеть за квартал. Группки людей толклись возле входа. Большинство из них красовалось в футболках, надписи для которых придумала сама Мэди. «МэдЛиббинг для ЛЮДЕЙ!» – гласила одна. «Это безумно важно, потому что ТЫ так сказал!»[18] – подшучивала другая. «БезумноеОСВОБОЖДЕНИЕ!» – провозглашала третья.

– О боже, – простонала Мэди. – Кто все эти люди?

Лоран легонько пихнул ее локтем.

– Твои фанаты, конечно.

– Мои фанаты?

Мэди замедлила шаг. Их собралось слишком много – чересчур много! – и она не представляла, как себя вести. Все так отличалось от болтовни в Сети. Да и все навыки личного общения, которыми она когда-то владела, давным-давно забылись. На нее нахлынул ужас.

вернуться

15

В американских кинотеатрах продают билеты без указания конкретного места в кинозале – можно выбрать любое.

вернуться

16

Мне так жаль! (фр.).

вернуться

17

Миниатюрные (фр.).

вернуться

18

Англ. Madders (mad – безумный, matters – имеет значение).

9
{"b":"616043","o":1}