Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Во-первых, - продолжил Читатель, - 1569 год дал старт развитию конституционной монархии и такого сословия как шляхта.

- First, - the Reader has continued, - 1569 has given start to development of the constitutional monarchy and such the estate as the szlachta.

Уже до 1569 года (до создания Речи Посполитой) наблюдается политический рост шляхты: она объединяется, знакомится с положением государственных дел, начинает формулировать и выдвигать на сеймах большую "программу реформ" в своих интересах.

Till 1569 (before creation of the Rzeczpospolita) the political growth of a szlachta is observed: szlachta consolidates, gets acquainted with the provision of public affairs, begins to formulate and put forward on sejms the big "program of reforms" in the own interests.

Речь Посполитая стала развиваться как сословная выборная конституционная монархия.

The Rzeczpospolita began to developing as the estate elective constitutional monarchy (the Republic of People's Nobles).

Высшей властью был объявлен сейм.

The Sejm (Parliament) was announced the higher authority of the state.

Можно с достаточной долей уверенности предполагать, что все или большинство Великих Литовских князей до 1569 года были этнически связаны с этническими литовцами (или их предшественниками).

It is possible with a sufficient share of confidence to assume that all or most of Grand Dukes of Lithuania till 1569 have been ethnically connected with ethnic Lithuanians (or their predecessors).

Однако, после создания Речи Посполитой, после объявления Сейма высшим органом власти эта возможная этническая связь стала второстепенной.

However, after creation of the Rzeczpospolita, after the announcement of Sejm the supreme authority this the possible ethnic link became not very important.

На первый план выдвинулось большинство населения, выходцами из которого были народные дворяне - шляхта.

The most of the population, and the szlachta, - the people's nobles, - who were the natives of this most of the population, were becoming as (the most) important political factor.

Ясно, что большинство населения Великого княжество было НЕ ЛИТОВСКИМ по своей этнической принадлежности.

It's clear, that most of the population the Grand Duchy was NOT LITHUANIAN on the ethnic origin.

Следовательно с момента объявления Сейма высшим органом государственной власти (ориентировочно с 1569 года) наименование Княжества стало соответствовать исторической традиции, но не политическим реалиям.

Consequently, since the announcement of the Sejm by the highest authority of state power (approximately since 1569), the name of the Grand Duchy has become consistent with historical tradition, but not a political realities.

Наименования государств 'конструируются' по-разному.

Names of the states were "designing" differently.

Возьмем для аналогии Соединенные Штаты Америки.

We will take the United States of America for analogy.

Жил итальянский исследователь, финансист, навигатор и картограф - с именем Америго и фамилией Веспуччи.

There lived the an Italian explorer, financier, navigator and cartographer - with the name of Amerigo and the surname of Vespucci.

Его имя было 'применено' для наименования определенной территории.

His name has been "applied" for the naming of a particular territory.

На части этой территории возникло государство, в названии которого присутствует как имя ученого (элемент наименования территории) - Америка, - и особенности государственного устройства - Соединенные Штаты.

On a part of this territory there was arised a state at which name is present as a name of the scientist (an element of the name of the territory) - America, - and features of state system - the United States.

Итак, если рассуждать по аналогии в отношении территории Великого княжества, то

So, if to argue by analogy concerning a territory of the Grand duchy, then

Во-первых, мы берем имя гуманиста, врача, переводчика и одного из первых книгоиздателей Восточной Европы (деятеля культуры) - Франциска Скорины. То есть имя - Франциск.

Firstly, we take the name of the humanist, physician, translator and one of the first book publishers in Eastern Europe (the cultural figure) - Francisk Skorina. That is, the name is - Francisk (Francis).

Во-вторых, даем наименование обшрным территориям Великого княжества по его имени. Получаем, например, Францискания.

Secondly, we give the name to vast territories of the Grand duchy on his name. We receive, for example, the Franciscania.

В-третьих, добавляем характеристику особенностей государственного устройства: Республика (Республика Народных Дворян).

Thirdly, we add the characteristic of features of state system: the Republic (Republic of People's Nobles).

В итоге остается неизменным 'Польша' (что соответствует и традиции и историческим реалиям), но получаем два новых наименования:

As a result there is invariable the "Poland" (that corresponds to both tradition and historical realities), but receive two new names:

1.Францисканская Республика Народных дворян (Речь Посполитая),

1.Franciscan Republic of People's Nobles (the Rzeczpospolita), (the United States of Franciscania).

2. Великое княжество Францискания (или - Францисканское государство).

2. Franciscan Grand Duchy (or - the Franciscan state) (or - Grand Duchy of Franciscania).

Такой вариант рассуждений хотя и является гипотетически ретроспективным, но в большей степени соответствует историческим и политическим реалиям после 1569 года по сравнению с названием 'Великое княжество Литовское'.

Such option of reasonings though is a hypothetically retrospective, but more corresponds to historical and political realities, arised after 1569, in comparison with the name "Grand Duchy of Lithuania".

Король стал выборным, причем он обязан был подчиняться постановлениям сейма.

The King became elective, and he has been obliged to submit to resolutions of the Sejm.

Судебные дела шляхты были изъяты из ведения королевских апелляционных судов и переданы двум трибуналам (один для Польши, а другой для Литвы), состоявшим из выборных от шляхты депутатов.

Lawsuits of a szlachta have been withdrawn from the maintaining royal Courts of Appeal and transferred to two tribunals (one for Poland, and another for Grand Duchy), which were consisting of elective deputies from a szlachta.

34
{"b":"615954","o":1}