Литмир - Электронная Библиотека
A
A

‒ Ладно-ладно, поедем, ‒ отмахнулась Нии. ‒ Хане-сан, ты будешь судьей. Наливай! ‒ велела она здоровяку.

Наруто держался, сколько мог. Шла уже третья бутылка, когда Нии наконец отключилась. После этого Наруто немного отпустило. Дальнейшее он помнил плохо. Вроде он с кем-то обнимался и пел непристойные песни. В какой-то момент он очнулся прижатый к обнаженной груди красавца Утакаты, который почему-то назвал его котеночком. А потом он с кем-то подрался и вроде бы даже победил, но это неточно, потому что сознание покинуло его до того, как он смог разобраться в происходящем.

(1)О-тёко ‒ керамическая чашка для сакэ.

27.

Очнувшись от забытья, Наруто очень пожалел об этом. И первое что он сделал ‒ мученически застонал в глупой надежде, что это поможет облегчить страдания.

‒ О, ты проснулся, ‒ обрадовался кто-то рядом. ‒ Давай, садись.

Чьи-то руки не очень деликатно ухватили его плечи и усадили, вызвав целый ураган боли в несчастной голове Наруто. От резкой смены положения в пространстве, его сильно замутило.

‒ Нет, стой! Только не здесь! ‒ закричал все тот же голос. Кто-то еще подсунул под нос Наруто какое-то ведро, куда его благополучно и стошнило. Сделав грязное дело, Наруто уже собирался упасть обратно, но ему не дали чьи-то крепкие руки.

‒ Не так быстро, парень. Нам некогда разлеживаться. Роуши, неси, ‒ сказал человек, поддерживающий его со спины.

Некий Роуши засуетился и вскоре перед Наруто стояла полная миска какого-то варева.

‒ Пей, ‒ велел все тот же человек.

Наруто заупрямился, боясь, что его снова стошнит, но человек за ним чуть ли не силком влил варево ему в рот. К счастью тошнота его отпустила, и содержимое чашки было благополучно проглочено.

‒ Что это было, ‒ слабым голосом промямлил Наруто.

‒ Антипохмельный супчик, ‒ порадовал его неведомый помощник. ‒ Роуши, неси еще!

‒ Нет, я не хочу, ‒ запротестовал Наруто, вяло затрепыхавшись.

‒ Тебя, алкаша, никто не спрашивал. Пей! ‒ велел помощник, тыча в лицо новый порцией супчика. И Наруто ничего не оставалось, как послушаться.

Через некоторое время ему и в самом деле стало лучше, причем настолько, что он даже заинтересовался личностью человека, взявшегося за его спасение. Подняв еле ворочающиеся глаза на своего спасителя, он с удивлением опознал в нем вчерашнего красноволосого янки, показавшегося тогда крайне недружелюбным. Кстати сегодня янки по имени Гаара щеголял ярким фингалом под левым глазом. И если мутные кадры вчерашней вечеринки не были галлюцинацией, то фингал ему поставил никто иной, как Наруто. От вида дела рук своих, ему стало стыдно.

‒ Прости, ‒ сконфуженно покаялся он.

‒ Пф, ты тоже, ‒ фыркнул в ответ Гаара и с каким-то удовлетворением уставился ему в лицо.

"Неужели и у меня?" ‒ догадался Наруто.

‒ Козел, ‒ тут же сменил он точку зрения.

‒ Квиты, ‒ поправил его Гаара и впервые улыбнулся.

‒ Ну, раз вы уже флиртуете, с Наруто-куном точно все в порядке, ‒ вмешался в их обмен любезностями Роуши. ‒ Вставайте, парни. Приводите себя в порядок и выходите. Остальные уже выкатывают байки. Вы же не хотите опоздать на вечернику?

‒ К-какую вечеринку? ‒ не понял Наруто.

‒ Пляски с бандами, конечно, ‒ пожал плечами бородач. ‒ Ты же все еще хочешь спасти своего ненаглядного Учиху?

‒ Что? П-почему? Разве вы не отказались? ‒ залепетал растерянный Наруто.

‒ Забыл вчерашний спор? Ты перепил Нии-тян. Уговор есть уговор, ‒ пожал плечами мужчина. ‒ Собирайтесь, парни. Мы вас ждем снаружи, ‒ подмигнул он напоследок и вышел из бара.

Наруто потрясенно проводил его взглядом, все еще не веря в происходящее. Чтобы убедится, что это ему не снится, он недоверчиво посмотрел на Гаару, но тот лишь одобрительно кивнул, окончательно уничтожив уверенность Наруто в собственном здравомыслии.

28.

Несколько дней Саске удавалось успешно скрываться от людей Сарутоби. В это же самое время его люди собирали завербованные банды согласно плану. Когда все было готово, они осторожно слили информацию о местонахождении "Така". Время и обстоятельства были спланированы с ювелирной точностью. В итоге, когда головорезы Сарутоби добрались до "укрытия" залетной банды, их ждала целая армия босодзоку, во главе которой плечом к плечу стояли Учиха Саске и Момоти Забуза. Сарутоби, впрочем, тоже не поскупился на количество преследователей, и теперь супротив друг друга стояло две армии, готовые наброситься друг на друга.

Место для предстоящей стычки было выбрано идеально. Все должно было случиться на пустыре на окраине города, соседство которому составляло заброшенное промышленное здание. Так что вмешательства полиции или внезапной подмоги из штаба Сарутоби можно было не ждать. Зато Саске вполне мог рассчитывать на неожиданную помощь. Как он и предсказывал, местные нейтральные банды не смогли сдержать любопытства и приехали посмотреть на разборку. Они сгрудились на холме неподалеку и напряженно следили за развитием событий. Рано или поздно кто-то из них неизбежно присоединится к одной из враждующих сторон, и Саске надеялся, что выбор будет в его пользу. Хотя и нельзя было исключать возможность того, что нейтралы решат поддержать Сарутоби, посчитав его правой стороной. Именно поэтому Саске позаботился о том, чтобы его люди выглядели "благородно", категорически запретив брать с собой огнестрельное и режущее оружие. На трубы, ломы и биты, правда, этот запрет не распространялся, так что невинными овечками его армия все равно не выглядела. Хорошо, что накануне Саске не поленился проверить их "вооружение", вовремя конфисковав несколько бит, утыканных гвоздями. С таким арсеналом они бы точно не вызывали сочувствия.

Оценив, с чем придется иметь дело, от шайки Сарутоби отделилась фигура и направилась к ним. Пройдя ровно половину расстояния, она остановилась. Переговорщик, догадался Саске. Кивнув своим людям, чтобы не делали ничего лишнего, он слез с мотоцикла и направился к подчиненному Сарутоби. Стоящий перед ним мужчина выглядел спокойным.

‒ Ты и есть Учиха Саске? ‒ спросил мужчина. Из-за тканевой маски, закрывающей половину лица, его голос прозвучал приглушенно.

‒ Он самый. С кем имею честь?

‒ Хатаке Какаши, управляющий западным отделением "Сарутоби-групп". Учиха-сан, мы бы хотели решить конфликт бескровно. Отзовите своих людей.

Саске хмыкнул, поразившись наглости противника.

‒ Бескровно? Ваше представление о бескровном решении проблем несколько отличается от моего. Разве вам не приказали разобраться с моей бандой?

‒ Но это не значит, что кто-то обязательно должен пострадать, ‒ не согласился Хатаке.

‒ Я не настолько наивен, чтобы в это поверить. Вы ведь не можете оставить нас безнаказанными, после всего, что мы сделали?

‒ Все верно. Однако мы можем свести жертвы к минимуму, если вы сдадитесь.

‒ Мои люди пострадают в любом случае, ‒ проницательно заметил Саске.

‒ Ваши люди? ‒ Задавая этот вопрос Хатаке сделал ударение на слова "ваши".

‒ "Така", ‒ пояснил Саске.

‒ Ну, конечно, ‒ кивнул Хатаке. ‒ Боюсь, их мы так просто отпустить не можем, тут вы правы.

‒ Так я и думал. Не вижу смысла продолжать этот разговор, поэтому предлагаю перейти к более весомым аргументам, ‒ пожал плечами Саске зашумел мотором, чтобы уйти.

‒ Не так быстро, ‒ жестко остановил его Хатаке. Саске даже оборачиваться не нужно было, чтобы знать, что делает противник. Щелчок предохранителя только подтвердил его предположения.

‒ На вашем месте я бы этого не делал, ‒ спокойно проговорил Саске, зная, что ему в спину целиться ствол. ‒ Посмотрите налево. Видите людей на том холме? Сейчас они сохраняют нейтралитет, но стоит вам совершить одно неверное движение, и они с радостью присоединяться к моему маленькому бунту. Вы же этого не хотите?

22
{"b":"615200","o":1}