Литмир - Электронная Библиотека

- Стэйси! – позвала Эйприл. – Ты в порядке? Тебе не укусили?

- Нет, - промямлила подруга.

- Что: «нет»? «Не в порядке» или «не укусили»?

- Да не укусили, но я, блядь, далеко не в порядке.

- В нашей ситуации сложно было бы ожидать что-то иное. Нужно убираться отсюда, - Эйприл помогла подруге подняться на ноги. Кровь на ее лице высохла, запеклась и сейчас лежала на нем ровным коричневым слоем. Большинство змей направилось в направлении, в котором подруги последний раз видели гигантского клоуна, так что логичным представлялось продвигаться в противоположную сторону.

Лодыжка Эйприл распухла, пусть не очень сильно. Судя по всему, укусившая ее змея не была ядовитой.

- А кто это был? Кто выбежал, когда на нас чуть не прикончил этот здоровенный урод?

- Тодд. Клоун схватил его.

Далее девушки продвигались, сохраняя молчание. Они увидели на полу чье-то тело и остановились. Это была Ким.

- Ким! – вскрикнула Стэйси. Девушка побежала в сторону тела и опустилась на колени рядом с ним.

Эйприл, в ужасе от увиденного, прикрыла рот рукой, чтобы не завопить от ужаса. Глаза Ким был закрыты, рот распахнут, в животе зияла гигантская дыра. Кишечник вырван и уложен рядом с телом, судя по следам зубов на нем, его явно пытались съесть. Тело Ким обрамляла огромная лужа крови.

Стэйси зарыдала, взяв руку Ким.

- Нет! Нет! Нет! – задыхаясь от плача повторяла девушка. – Да что же за существо могло такое сделать с ней?! За что?!

- Не могу тебе сказать. Но нам нужно уходить. Кто бы это ни сотворил, он наверняка поблизости.

- Мы не можем вот так просто взять и оставить ее здесь!

- Мы вернемся за ее телом, если у нас получится. Стэйси, милая, Ким больше нет. Мне очень жаль. Но помочь мы ей ничем не можем. Как не можем ничего сделать и для Тодда. Сейчас самое главное – выбраться из этого адского места. Уж поверь мне, Ким точно бы не хотела, чтобы ты осталась здесь из-за нее и разделила ее участь.

Стэйси согласно кивнула, поцеловала на прощание руку Ким и поднялась на ноги. Девушка смахнула слезы и размокшую от них кровь с лица и встретилась глазами с Эйприл. Подруги продолжали путь по Лабиринту, как внезапно впереди раздался смех. Очень необычный визгливый смех, совсем не тот, которым смеялись клоуны.

- Это еще что? – спросила Стэйси.

- Понятия не имею.

- Может, нам двинуть в обратном направлении.

- С трудом могу назвать его безопасным.

- Вот попали…

Подруги сделали еще несколько шагов вперед, как вновь раздался странный смех. На этот раз еще громче и ближе. Девушки остановились и переглянулись, как из угла вынырнул маленький тощий клоун. На голове красный пушок, на лице тем же цветом нарисована улыбка, глаза обрамляли круги черного грима. Одежды на нем не было, а тело отдавало такой бледностью, словно это было привидение из фильмов.

- Что за чертовщина?

- Карликовый клоун?

Маленький клоун опять захихикал и принялся прыгать, направляя руки в сторону подруг.

- Хочу еще играться! – воскликнул он тоненьким голоском. – Еще играться!

Внезапно маленький клоун рванул в сторону девушек, схватил Эйприл за ногу и впился в нее зубами. Эйприл в ответ изо всех сил ударила клоуна другой ногой, и тот отлетел в одно из зеркал. От удара стекло разбилось.

- Получи, мелкий уебок, - сказала Эйприл.

Маленький клоун вскочил на ноги, отряхнулся и побежал на Стэйси. Эйприл с удивлением разглядела, что у клоуна был какой-то очень странный маленький пенис. Он заканчивался грушевидной помпой. Несмотря на то, что клоун на всех парах несся на Стэйси, ее словно парализовало, она замерла на месте и не шевелилась. Когда клоун был уже в шаге от Стэйси, Эйприл встретила карлика ударом ногой с разворота. Отец обучал девушку единоборствам, и пусть Эйприл давно не практиковалась, она с удовлетворением отметила, что кое-какие приемы еще помнит.

Клоун взмыл ввысь ногами вверх и упал на спину. Но тут же вскочил на ноги и с воплем пустился наутек, воплями зовя на помощь Папочку.

Когда клоун скрылся из вида, подруги переглянулись.

- Что это было за страхоебище? – не могла прийти в себя Стэйси.

- Ни малейшего представления.

- И что теперь? Не знаю, как тебе, но лично мне не очень-то хочется продолжать идти в ту сторону.

- А то, что в противоположной - нам прекрасно известно. Нужно продолжать идти именно этой дорогой и дойти до конца, - сказала Эйприл. – Если, конечно, нет какого-то другого выхода.

- Какого-такого: «другого»?

Эйприл осмотрелась по сторонам, затем перевела взгляд наверх. Каждое зеркало в высоту было больше двух метров. Ни на одно из них забраться она не сможет. Зеркала стояли рядами, но не соприкасались задней поверхностью друг с другом. Их соединяла перегородка толщиной меньше метра.

Эйприл подошла к зеркалу, которое разбил маленький клоун. Девушка сняла футболку, обмотала ей руку и очистила раму от остатков треснувшего стекла. Футболка от порезов пришла в полную негодность и Эйприл бросила лоскуты, в которые та превратилась в процессе расчистки зеркала, в сторону. Сейчас на ней остался только спортивный топик, шорты и тенниски.

Теперь вместо зеркала в рамке осталась деревянная плита. Эйприл надавила на нее, но та не подалась. Девушка сделала шаг назад и начала бить по деревянной поверхности ногами.

Что ты задумала? – спросила Стэйси.

- Это место очень напоминает бывшую фабрику. Значит здесь должны быть водосточные, вентиляционные системы, люки. Если найдем их, быть может, выберемся. Смотри, змеи выползли из одного из зеркал, но они ведь не могли там так выжить: закрытые и изолированные в вакууме. Значит, внутри есть общее помещение, которое сообщает зеркала.

После пятого удара деревянная плита подалась вперед. Эйприл вынула ее из рамы. Внутри было пусто. Перегородка, соединяющая ряды зеркал, представляла собой туннель. Эйприл залезла внутрь и знаками призвала Стэйси следовать за ней. Соединительный туннель, в котором оказались подруги, был узким, но девушкам, пусть и с трудом, но все же хватало места, чтобы перемещаться по нему. Эйприл вернула на место вынутую из рамы деревянную плиту и повела Стэйси по темному туннелю.

- Думаешь мы так выберемся из Лабиринта? – спросила Стэйси.

- По крайней мере, эти безумные засранцы на время потеряют нас из вида.

Девушки продолжали движение вперед, и в какой-то момент Эйприл почувствовала, что пол под ногами сменился железной решеткой. Девушка остановилась, нагнулась, взялась за нее и потянула на себя. Решетка распахнулась, и взгляду девушек предстало что-то похожее на ведущую вниз шахту.

- Как думаешь, куда она ведет? – спросила Стэйси.

- Куда бы она не вела, сомневаюсь, что там может быть не хуже, чем здесь, - сказала Эйприл, и начала спускаться вниз.

Глава XI. 

История Безумного Коко      

Безумный Коко наблюдал, как его отпрыск скачет по Лабиринту. В его бытность клоуном, это был его первенец. Раньше он слышал, что клоуны могут делать это, но даже не представлял, что процесс рождения может быть таким завораживающим. Малыш просто разорвал живот той девки. Да, это было жестковатое, но очень впечатляющее зрелище.

В отличие от Неженки, Коко не был клоуном с рождения. На этот момент он был последним из присоединившихся к группе людей. Коко попал в Парк развлечений около десяти лет назад. Он вместе с женой и их новорожденным ребенком проезжал через Хэппитаун. По странному стечению обстоятельств, у большинства приезжавших в город чужаков словно испарялся бензин. Конечно, в это было сложно поверить, но какой нормальный человек отнесется серьезно к рассказу об их Парке развлечений?! То же произошло и с Коко, ему просто-напросто было необходимо пополнить запасы топлива.

По существующему в городе обычаю семья Коко была направлена в Парк развлечений. Хотя, вернее было бы сказать, что их туда затащили силком. Один огромный ковбой тогда у входа отобрал у них малыша. Как же его звали? Джеффри? Джесси? Ну, как – то в этом стиле. Казалось это так очень давно… Коко и его супруге пообещали, что ребенка им вернут в целости и сохранности, как только они выйдут из Парка развлечений. Но это оказалось не таким простым заданием. Во всяком случае покинуть Парк целым и невредимым. Коко вспомнил, Жанин, свою несчастную супругу.

9
{"b":"614639","o":1}