Литмир - Электронная Библиотека

— Почему ты так заботишься обо мне? Ладно Хэппи, но ты, Черкотт?! С чего вдруг? — спросила неожиданно она, вырывая руку.

Парень-кот, стоя в нескольких сантиметрах от девушки, проговорил, опуская голову вниз:

— Не отходи…

— Что?

— Не отходи от меня ни на шаг! — крикнул он довольно громко, — я попытаюсь тебя оградить от него!

— Зачем? — еще не понимая, спросила с криком Фели, — говори прямо, чего мне опасаться?

— Способностей принца Хёрта.

— Но зачем? Мы же просто спросим дорогу, я не собираюсь жить с ним!

— Пиздючка, ты такая по жизни тупая или упав в детстве с дерева, ты сильно ударилась о землю головой? — спросил он, теряя терпение.

— Я не тупая в отличие от тебя, дурак! — сорвавшись, крикнула на него она, — по сути, я тоже должна бояться тебя, но не боюсь…

— Не сравнивай меня с ним! Просто я очень сильно переживаю, что Хёрт может сделать тебе больно.

— Как он может сделать мне больно, если за последние дни, что я здесь нахожусь, все вы пытались причинить сильную боль — воспротивилась она.

— Дура, у него есть способности, как и у нас, но гораздо сильнее наших. Не зная самого человека, он может заглянуть в самую глубину сердца и…

— Не понимаю я твоей белиберды, — перебила его Фели.

— Я просто хочу, чтобы ты была рядом со мной и не отходила от меня ни на сантиметр. Проводить переговоры буду я или Хэппи. На его вопросы не отвечай. Делай вид, что ты немая или тупая…

— Черкотт, ты совсем уже? — возмутилась девушка, махая рукой у его глаза, — где логика в этом? Я и сама могу постоять за себя.

— Ох, — вздохнул он с усталостью, — все-таки ты такая тупая, что мне нет даже смысла забивать твою голову опилками, — в общем, ничего ему не говори о своей жизни. Переводи тему на дорогу к выходу.

— Но…

— Пообещай мне, — проговорил кукловод, махая перед ней пальцем.

— Я…

— ПРОСТО ПООБЕЩАЙ МНЕ, СУКА! — крикнул на весь лес Черкотт, распугав всех ворон.

— ЛАДНО! — крикнула Офелия ему в ответ, а потом, вздохнув, проговорила, — обещаю…

— Ого, вот это громадина! — ответила Офелия, глядя на большой и красивый замок.

Замок располагался в середине страны хаоса и ужаса. Вокруг сооружения находился старый сухой лес и небольшие засохшие тропинки расстилались на пути к нему.

Девушка, застыв на месте с любопытством и недалеким восхищением, разглядывала высокие башни по бокам и большие искусно сделанные металлические ворота. На всех флагштоках были развешаны длинные флажки. Они бледным оттенком развивались по ветру и тускло блестели на солнце. Большой деревянный мост с металлическими узорами, низко склонился к земле, пропуская внутрь гостей.

Фели хотела было наступить на него, но ее взор отвлекла небольшая фигура напротив моста.

Перед самым входом стоял молодой человек лет двадцати пяти. Его короткие светлые волосы были ярче, чем солнце. На голове сверкала золотая корона с яркими алмазами и сапфирами. Красивая внешность и фигура давали понять, что этот человек голубых кровей. Левой рукой он опирался на редкую видом трость.

Опомнившись, молодой человек расторопно начал поправлять платок на шее цвета слоновой кости и застегивать все пуговицы на красном парадном камзоле.

Черкотт, шлепнув себя по лбу и тихо давясь смехом, проговорил:

— Вот растяпа. Если он еще расческу вытащит, то я…

— Он там что, зеркало вытащил? — разглядывая принца, спросил Хэппи.

— ЗЕРКАЛО?! АХА-ХА-ХА!!! ЗЕРКАЛО! ТВОЮ МАТЬ!!! — пытаясь сдержать смех, кричал кукловод.

— Ну и отмороженный у тебя юмор, Черкотт, — проговорила Фели.

— И вовсе не отмороженный, — поправил ее он, — просто не всем дано его понять.

Принц на другом конце моста пристально разглядывал своих гостей и не понимал, почему одного из странников колотят руками и пинают ногами? Но продолжая широко улыбаться, он проговорил, язвительно махая рукой:

— Ясонушка! Это кого ты привела ко мне в гости?

— Ваше Высочество… — добравшись до принца и опустившись на одно колено, проговорила она, — я привела к вам чужестранку из далекой страны. По ошибке она попала в нашу страну и хотела бы обсудить с вами один вопрос. Так же ее сопровождающие никто иные как — кукловод Черкотт и кролик-психопат Хэппи.

— Ааа, вот какие интересные сердца ко мне пожаловали. Черкотт, как поживает твое черное и бесчувственное сердце? — спросил его принц Хёрт, подпрыгивая как ребенок.

— Да вот нормально, пока не жалуюсь. У меня тут есть кое-какое предложение к тебе, так что давай его обсудим.

— Хорошо, как будет угодно твоему сердцу, — улыбнувшись, ответил тот, — мне вот интересно узнать, как величают столь милое создание позади тебя?

— О… — начала было говорить девушка, но ее тут, же перебил кукловод.

— Ее зовут Алисия, и она по ошибке попала в наш мир, — прикрывая ее своей спиной, ответил он.

Девушка ощутила странную дрожь в его теле и поняла, что Черкотт не на шутку волновался. Он солгал о ее имени, а значит, что у него были на то причины. Но какие?

— Надо же какое на удивление необычное имя… — потирая с любопытством ладони, проговорил принц, — мне не терпится поскорее познакомиться с ней поближе…

— Вот именно сейчас у вас это не получится… — вмешиваясь в разговор между Хёртом и Черкоттом, произнес Хэппи.

— Почему это?

— Алисия очень плохо понимает наш язык и на протяжении всего пути она молчит, только и может иногда сказать «Хочу домой» или же «Помогите», — уверял его кролик.

— Ясон, это правда? — недоверчиво спросил ее Хёрт.

— Да, мой повелитель… — проговорила тихо она.

— Ну, раз это подтверждает мой личный телохранитель, то я предлагаю пройти в мой замок и обсудить все неотложные дела, — поворачиваясь в сторону входа, проговорил величественный принц страны кошмара и ужаса.

Следом за ним прошла Ясон и затем уже Хэппи с Черкоттом и Офелией.

— Черкотт, подожди… — раздался тихий голос Фели.

— Что такое еще? — потирая затылок, ответил ей кукловод, не осмеливаясь повернуться к ней лицом.

— Почему ты не сказал ему всю правду обо мне?

— Эх, глупая пиздючка… — покачав головой, продолжил он, — это было бы слишком опрометчиво с нашей стороны говорить ему ВСЮ правду.

— Но тогда во время нашей первой встречи ты говорил, что убьешь меня и отдашь принцу мои внутренности, а сейчас говоришь, что защитишь меня от него. Где в этом логика?

— Просто… — начал было он, — тогда это было тогда, а сейчас, — повернув лицо к девушке, парень-кот продолжил говорить, сверкая глазом, — я изменил свое мнение о тебе.

С этими словами Черкотт закончил свой диалог с Офелией и направился в замок ужасного принца.

====== Глава 10 ======

Глава десятая.

«Девушка с чистым сердцем и принц страны кошмара и ужаса»

Офелия следовала за Черкоттом шаг за шагом. Она ощущала каждый вдох и выдох среди стен каменного замка. Это доносилось из каждого угла и не умолкало ни на секунду. Хёрт весело пританцовывал и вел своих гостей в главный зал для переговоров.

Девушка очень волновалась, но продолжала держать спокойное выражение лица. Она держалась позади Черкотта и Хэппи, полностью погружаясь в раздумья.

«Как это он изменил мнение обо мне? — думала она, — значит, он меня больше не считает своей „собственностью“ или что? Но если вспомнить тот случай, когда он вспылил с Марком…. Он сказал, что его достало это чувство жалости. Может ему жалко меня? Я что, по его мнению, ничтожна? Да как он посмел так подумать? Вот гад такой…» — злилась Фели.

Ее раздумья прервал небольшой толчок в бок. Девушка посмотрела вперед и увидела, что кукловод остановился на пороге комнаты. Она оглядела впереди него огромное помещение с затемненными шторами. Темная ткань не пропускала дневного света, поэтому везде были расставлены свечи, как и в принципе во всем замке.

Помещение напоминало бальный зал. Темный и мрачный. Большие колонны располагались посередине зала и были увешаны темными тюлями кровавого цвета. Впереди, там за колоннами, возвышалась небольшая лестница в пяти ступенях. Дальше на ней возвышался огромный шкаф, где на каждой полочке размещались небольшие подносы с закрытыми прозрачными крышками и укрыты белыми платками. Рядом с такими полками стоял круглый стол. Посередине стояла большая ваза с засохшими розами. Колючие и некрасивые, вот какими они казались для девушки.

13
{"b":"614621","o":1}