Делая необходимые приготовления к путешествию внутрь болота, миссис Джонс собрала обед, надела огромную соломенную шляпу и прочные ботинки.
Тем не менее, она не стала переодевать свою длинную юбку, достигавшую ее лодыжек, когда они с Пенни шли через поляну к дому Джо.
Старый охотник, стоявший на крыльце, заметил их и настороженно следил за их приближением.
- Мы возьмем твою лодку, Джо, - сказала вдова. - Немного прогуляться по болоту.
Джо быстро пошел на причал.
- Как бы не так! - возразил он. - Две женщины не могут в одиночку отправиться на болото! По крайней мере, не дальше острова Лукаут.
- Кто это говорит? - поинтересовалась вдова, отвязывая лодку.
- Эта юная особа уговорила тебя отвезти ее на Черный остров! Ты не должна этого делать. Ты потеряешься в протоках. В этом году много водяных гиацинтов.
Вдова заколебалась, затем вскинула голову и положила пакет с обедом в лодку.
- Ты, кажется, забыл, что я родилась возле болота! Дай мне весла и шест, Джо. Не стой истуканом.
- Ни одна женщина никогда не была на Черном острове. Это очень опасно!
- Мой отец брал меня туда, когда я была еще девочкой. И я не забыла дорогу.
- Ты упряма как мул! - заявил Джо, глядя на нее. - Если ты решила плыть туда, мне придется изменить свое решение, и плыть с вами. Но лучше бы этого не делать.
- Никто не просит тебя плыть с нами, Джо, - сказала вдова. - Мы отлично обойдемся без тебя. Давай шест и весла.
Джо поднял руки, признавая свое поражение, и медленно направился к дому.
- Женщины! - бормотал он. - Нет ни малейшего смысла спорить с ними!
Он некоторое время пропадал внутри дома, но, наконец, вернулся, с шестом и веслами в руках.
- Держи! - сказал он. - Но я вас предпреждал. Если вы попадете в беду или заблудитесь, пеняйте только на себя и не ждите, что буду вас спасать.
- И еще дай нам мотор, - приказала вдова, не обращая внимания на его слова.
- Только не мотор! - вызывающе воскликнул Джо. - Я заплатил за него шестьдесят долларов, и не хочу, чтобы вы мне его сломали.
- Но ведь ты же не ожидаешь, что я буду грести целый день, - сказала вдова. - Мы хотим совершить быстрое путешествие.
- Ты не можешь пользоваться мотором среди зарослей гиацинтов!
- Может быть, нет, но мы можем использовать его на открытой воде. Неси мотор, Джо.
Громко ворча, старый охотник вернулся в дом. Он принес мотор и прикрепил его к лодке.
- Спасибо, Джо, - улыбнулась вдова, отталкиваясь от причала. - Когда я вернусь, то испеку для тебя яблочный пирог.
- Если вернешься, - мрачно поправил тот.
Движимая мотором, лодка двигалась по протоке и вскоре прибыла на ферму Хокинсов. Звук двигателя, который можно было услышать издалека, привлек внимание миссис Хокинс, и она вышла на причал.
Когда лодка приблизилась, она помахала находившимся в ней.
- Привет, - вежливо сказала вдова Джонс, но без особого тепла. Она заглушила двигатель и направила лодку к берегу.
- Решили наловить немного рыбы, я полагаю, - поинтересовалась миссис Хокинс. - Но где же ваши удочки?
- Остались дома, - ответила вдова.
- Значит, вы не на рыбалку.
- Ты очень догадлива, - сухо подтвердила вдова.
Миссис Хокинс ответил ей хмурым взглядом, что не укрылось от Пенни. Она, казалось, собиралась что-то сказать, но передумала. Она продолжала пристально смотреть на сидевших в лодке, когда те проплывали мимо нее.
- Мне никогда не нравилась эта женщина, - заметила миссис Джонс, когда лодка отдалилась. - У нее острые глаза, и она не одобряет того, что мы с тобой отправляемся на болото.
- Почему? - спросила Пенни.
- Хотела бы я знать.
- Она словно присматривает за протокой, которая ведет в болото, - задумчиво сказала Пенни. - Может быть, это именно она подает сигналы?
- Сигналы? Что ты имеешь в виду?
Пенни рассказала о странных звуках, слышанных ею во время предыдущей поездки на болото.
- Я почти уверена, что миссис Хокинс дождется, пока мы не отдалимся, а потом подаст сигнал! - продолжала девушка. - Как бы мне хотелось ее поймать!
- Возможно, тебе это удастся. Мы можем выключить мотор, вернуться обратно и понаблюдать.
Глаза Пенни вспыхнули.
- Я бы с удовольствием, но разве она не будет прислушиваться к звуку нашего мотора, когда мы окажемся в болоте? И если она его не услышит, то наверняка заподозрит что-то неладное.
- У тебя есть голова на плечах, - одобрительно заметила вдова. - Кстати, поскольку мы стали друзьями, неудобно называть тебя просто "ты". Как твое имя?
- Я думала, вы знаете. Простите. Я - Пенни Паркер.
- Пенни! Никогда не слышала, чтобы девочек называли в честь монеты.
- Я тоже, - улыбнулась Пенни. - Мое настоящее имя - Пенелопа, но оно никому не нравится. Поэтому меня зовут просто Пенни.
- Пенелопа - вовсе не плохое имя. Я буду называть тебя так.
- Относительно миссис Хокинс... - напомнила ей девушка.
- Ах, да. Поскольку у тебя есть голова на плечах, ты могла бы ее выследить. Это было бы не сложно.
- Но как именно?
- Мы еще не углубились в болото. Я могу высадить тебя на берег, и ты вернешься обратно ко входу в протоку.
- И смогу оттуда пронаблюдать за домом!
- Разумеется, Пенелопа. А я могу удаляться на лодке до тех пор, пока звук мотора не перестанет быть слышным естественным образом. А потом вернуться сюда и забрать тебя.
- Миссис Джонс, у вас тоже есть голова на плечах! - воскликнула Пенни. - Давайте так и сделаем!
Вдова подвела лодку к берегу и удерживала ее, пока девушка выходила на берег.
- У тебя есть часы? - спросила она.
- Да.
- Тогда я буду ждать тебя здесь через три четверти часа. Я узнаю время по солнцу.
- Я могу не успеть, - с тревогой сказала Пенни.
- Если ты опоздаешь, я тебя подожду, - пообещала вдова. - Но постарайся не опаздывать. Потому что иначе будет слишком поздно, и нам придется отказаться от поездки.
- Я буду здесь, - заверила ее Пенни. - Если за три четверти часа ничего не произойдет, я просто прекращу наблюдение.
Лодка, взревев мотором, удалилась. Пенни, осторожно ступая по грязному берегу, выбралась на твердое место и быстро направилась к жилищу Хокинсов.
Вскоре она оказалась возле изгиба протоки и остановилась. Она могла слышать затухающий звук лодочного мотора.
Раздвинув ветки, девушка взглянула на дом. К ее разочарованию, двор был пуст, миссис Хокинс нигде не было видно.
"Возможно, я была неправа, - подумала Пенни. - И только понапрасну трачу драгоценное время".
Прошло полчаса. Миссис Хокинс дважды выходила из дома, один раз - чтобы снять с веревки сушившееся белье, другой - чтобы набрать ведро воды.
"Скорее всего, я ошиблась, - сказала себе Пенни. - И нужно возвращаться".
Звук мотора стих окончательно, и девушка поняла, что вдова уже возвращается к назначенному месту встречи.
Пенни в последний раз бросила взгляд на дом. Двор был пустынным. Но, когда она разочарованно вздохнула, дверь кухни снова распахнулась.
Миссис Хокинс вышла из дома и быстро направилась к сараю. Некоторое время внимательно прислушивалась. Затем, с колышка на внешней стене, сняла большое оловянное блюдо и огромную деревянную шумовку.
Пенни наблюдала за ней со все возрастающим волнением. Это был момент, которого она так долго ждала!
Оглянувшись, женщина убедилась, что рядом никого нет. Затем стала ритмично стучать шумовкой по блюду.
"Это сигнал кому-то в болоте! - подумала Пенни. - Она передает кодом, что мы с миссис Джонс направляемся вглубь него!"
ГЛАВА 20. ПО СЛЕДУ ХОДА ХОКИНСА
Подав сигнал, миссис Хокинс снова повесила блюдо на колышек и подошла к двери сарая. Не открывая ее, она заговорила с кем-то, находившимся внутри. Пенни пряталсь слишком далеко, чтобы услышать, о чем шла речь.