- Когда захочу, - ответил Кун.
- И как ловится?
- Нормально.
Старый охотник помог девушкам забраться в лодку и оттолкнулся шестом.
- Мы возвращаемся? - спросила Луиза. - Мне бы не хотелось этого делать, не найдя Бэунс.
- Не думаю, что ты когда-либо снова увидишь свою собаку.
- Мы это понимаем, - сказала Пенни, - но нам бы хотелось посмотреть еще.
- Если собака еще жива, вряд ли она уплыла бы с острова.
- Но ее могли отсюда забрать, - сказала Пенни, понизив голос.
Охотник посмотрел на нее, но ничего не сказал.
- А кроме того, нам бы хотелось получше познакомиться с болотом, - сказала Пенни, увидев, что Джо колеблется. - Там, дальше, наверное, должно быть очень красиво.
- Это так, - согласился старый охотник. - Но нужно быть очень осторожными.
- Пожалуйста, - взмолилась Луиза.
Джо проводил взглядом большого журавля, а затем медленно развернул лодку. Пока он искал протоку, ведущую вглубь болота, Пенни заметила, что Кун Хокинс перебрался в другое место, откуда ему было лучше наблюдать за ними.
Лодка медленно двигалась по темной воде, под низко нависающими ветвями деревьев. Пенни спросила, что, по мнению Джо, случилось с собакой Луизы.
- Трудно сказать, - ответил он, выпустив шест и положив в рот немного табаку.
Пенни поняла, что старик не хочет говорить то, что думает на самом деле. Он угрюмо смотрел на темную воду и думал о чем-то своем.
"Тут не обошлось без Хокинсов!" - подумала Пенни. У нее появился соблазн рассказать о том, что они с Солтом видели несколько дней назад на дороге возле болота, но она сдержалась.
"В конце концов, что мне известно о Джо? - подумала она. - Он вполне может оказаться близким другом семьи Хокинсов".
Пенни молчала. Почувствовав, что девушка разочарована, Джо сказал:
- На болоте случается то, чего лучше не видеть. Иногда это плохо - знать слишком много.
- Что вы имеете в виду? - быстро спросила Пенни.
Однако старый Джо не попался в ее ловушку.
- Разное, - уклончиво ответил он.
Теперь они плыли вдоль песчаного берега. На дереве с раскидистыми ветвями два енота устроили себе послеобеденный отдых.
- В этом болоте есть места, куда не ступала нога человека, - продолжил Джо. - За Черным островом, в самом сердце болота, все такое же, каким было, когда все здесь принадлежало индейцам.
- А как добраться до Черного острова? - поинтересовалась Луиза.
- Не многие знают, как до него добраться, - ответил старый Джо. - Если ошибиться, можно много дней плавать по болоту в поисках пути назад.
- Здесь только один путь назад - тот самый, по которому мы сейчас плывем? - спросила Пенни.
- Нет, если вы оказались вблизи Черного острова, оттуда есть более короткий путь. Пробравшись через лабиринт проток, вы оказываетесь в главной, а из него попадаете в реку Дор.
- Вы там бывали?
- Когда был молодым. Я очень давно не был на Черном острове.
- И как долго туда плыть?
- Не так долго, если вы знаете путь. Но если сбиться, то плутать можно сколько угодно. Мы сейчас плывем как раз к Черному острову.
- Почему бы нам не сплавать к нему? - с жаром воскликнула Пенни. - Еще совсем рано.
Старый охотник покачал головой.
- Он длинный, мрачный, и на нем нет ничего интересного. Я отвезу вас туда, где растут розовые орхидеи, а потом мы вернемся обратно.
Внезапно Пенни выпрямилась и прислушалась.
На некотором расстоянии раздался слабый металлический звук.
- Что это за шум? - озадаченно спросила она.
Старый охотник также настороженно прислушался.
Странный звук донесся снова. Бинг-пинг-пинг! Пинг-пинг!
- Похоже, как если бы кто-то стучал по куску металла! - воскликнула Пенни. - Я бы сказала, этот звук доносится с края болота, может быть, с острова Лукаут.
Старик, все еще прислушиваясь, кивнул.
Снова раздался звук, странным образом похожий на набор точек и тире.
- Это сообщение! - возбужденно заявила Пенни. - Вероятно, кому-то, кто прячется на болоте!
- Я никогда не слышал здесь ничего подобного, - признал Джо. - Интересно...
- Что? - с нетерпением спросила Пенни.
Но старый охотник не закончил. Лодка плыла в узкой протоке, где ветви свисали так низко, что всем троим приходилось низко нагибаться.
Луиза слабо вскрикнула. Борт лодки, возле которого она сидела, задел о торчащий из воды корень дерева.
А в нескольких дюймах от ее лица, глядя на нее немигающими глазами, покачивалась толстая, уродливая змея!
ГЛАВА 15. ДОСЧАТЫЙ НАСТИЛ
- Спокойно! Спокойно! - повторял старый охотник, когда Луиза отшатнулась от ужасной змеи. - Не двигайся, иначе она бросится на тебя!
Опуская шест в темную воду узкой протоки, Траппер Джо осторожно вел лодку назад. Он понимал, что если лодка снова заденет бортом выступающий корень, змея почти наверняка ужалит Луизу.
- Пожалуйста, быстрее! - беспомощно прошептала та.
Лодка медленно двигалась по неподвижной воде, пока, наконец, не оказалась на безопасном расстоянии. Змея не двинулась с места.
Теперь, оказавшись вне опасности, Луиза содрогнулась.
- Вы спасли меня! - с благодарностью сказала она.
- Ничего необычного, - ответил охотник, выбирая другую протоку. - В этом болоте водятся тысячи таких змей.
- Подумать только, что мы с Пенни решились приехать сюда одни! Мы даже не понимали, насколько это опасно!
Этот случай настолько расстроил девушек, что прошло несколько минут, прежде чем они вспомнили странный шум, привлекший их внимание.
- Я больше ничего не слышу, - сказала Пенни, внимательно прислушиваясь. - Кстати, перед тем, как мы столкнулись со змеей, вы хотели нам что-то сказать, Джо.
Охотник на мгновение прекратил грести.
- О чем? - спросил он. - Не помню.
- Мы говорили о странном шуме. Вы сказали, что никогда не слышали ничего подобного на болоте, а потом добавили: "Интересно..."
- Надо подумать, - сказал Джо, работая шестом. - Живя на болоте, много думаешь.
- И мало говоришь, - добавила Пенни, немного раздраженная. - Что, по-вашему, могло стать причиной этого шума?
- Трудно сказать.
Понимая, что задавать вопросы бесполезно, Пенни отказалась от дальнейших расспросов. Тем не менее, она была убеждена, что у Джо имеются вполне определенные предположения относительно источника звука.
"Он много знает, но мало говорит, - подумала она. - Но даже если я буду спрашивать, он все равно мне не ответит".
И хотя старый охотник отказался обсуждать странный звук, он с охотой рассказывал девушкам о болоте.
Здесь в изобилии водились дикие индейки. Обитали более дюжины видов змей, но только трех из них необходимо было опасаться.
- Вам следует быть очень остородными, когда вы оказываетесь под нависающими ветвями, - говорил он. - Потому что на них вполне может оказаться какая-нибудь змея.
- Пожалуйста, расскажите о чем-нибудь другом, - взмолилась Луиза. - От этого места мне становится не по себе!
- Змеям нет дела до человека, - сказал Джо. - Если только человек их не потревожит. Плохо, что многие об этом не знают.
Лодка продолжала плыть, теплые испарения, поднимающиеся от воды, становились все более неприятными. Пенни вытерла лицо платком и спросила, когда они повернут назад.
Не отвечая, Джо, пристально смотревший на берег, повернул лодку туда.
- Здесь растут орхидеи? - удивленно спросила Луиза.
Старый Джо покачал головой.
- Я хочу кое на что взглянуть, - ответил он.
Подведя лодку к берегу и осмотревшись, нет ли змей, он вышел из нее.
- А можно нам пойти с вами? - спросила Пенни, у которой от долгого сидения затекли ноги.
- Можно, если хотите, но я хочу всего лишь взглянуть на кострище.