Литмир - Электронная Библиотека

— Они хотят сказать, что мы должны искать какую-то вещь в феврале в озере целый час?

— Видимо, да. Надо сказать, что организаторы не совсем адекватные.

— Они совсем сумасшедшие. Но я знаю, как продержаться час и не замерзнуть.

— Да, только не выдавай свои идеи. Это все же соревнование, и мы должны каждый придумать свое решение.

— Ты права, Флер.

— Я, пожалуй, пойду, буду думать над заклинаниями и их невербальной формулой.

— Хорошая идея, Виктор. До встречи.

— До встречи ,ребят.

— Ну что, жених мой.

— Да, моя невеста?

— Может, ты меня поцелуешь? Мы все-таки вдвоем, в ванной. Это довольно заманчиво.

— О да. Это очень заманчиво, Флер.

В ванной они провели довольно много времени, пока вся пена не растаяла. Они переоделись в одежду и с довольными лицами и опухшими губами направились на ужин в Большой зал. Дафна уже сидела на привычном месте. Гарри сел между ней и Драко, а Флер села рядом с Гринграсс.

— Ну как, разгадали загадку? Хотя, судя по вашим лицам, вы не только загадку разгадывали.

— Милая, не ревнуй.

— Я не ревную. Я немного зла, что вы не позвали меня с собой.

— Мы же не знали, что Виктор уйдет, и мы останемся наедине.

— В следующий раз возьмешь меня с собой.

— Всенепременно, душа моя.

— Драко, как прошел день?

— Довольно скучно. Знаешь, оказывается у нас все скучные, кроме тебя.

— Ну, что поделать? Я такой один.

Все заулыбались и продолжили ужинать.

Тем временем, внутри старого и заброшенного дома в кресле сидело странное существо. Оно было похоже на очень маленького человека с серой сморщенной кожей и лысой головой. Глаза были слишком большими, а руки и ноги черезчур тонкими. Оно было накрыто пледом, а кресло обвивала змея. Они с существом шипели что-то друг другу.

В углу жался человек. Он был маленьким и несуразным, и чем-то походил на крысу, особенно повадками. В дверь тихо зашел высокий брюнет с блестящими сумасшествием глазами; он встал на колени и поклонился существу в кресле.

— Барти, Барти, Барти. Ты расстраиваешь своего господина. Неужели за все это время ты не нашел у мальчишки слабого места? Даже я его в свое время нашел.

— Он больше не боится света. Его магия странная. Очень похожа на магию директора, но это же невозможно? Не может в волшебнике уживаться и Тьма, и Свет?

— Барти, это волшебный мир, а ты чистокровный волшебник и давно знаешь, что в роду Поттеров веками женились на самых темных волшебницах. Кроме последнего. Но, видимо, они разбудили в мальчишке и Тьму, и Свет, все же полукровки порой бывают слишком сильными.

— Но, мой Лорд, что же делать? Если мы выманим мальчишку, то для него ничего не будет стоить всех убить и спокойно уйти. Я уверен, он даже не устанет от этого. А крысу ещё и пытать будет с особой жестокостью.

— Ты преувеличиваешь, Барти. Хвост не выдержит долгих пыток. Нам нужно достать один артефакт. Он поможет справиться с Поттером и заблокировать все его артефакты.

— И что это за артефакт?

— Кандалы Мерлина. В свое время он с их помощью лишил сил и возможностей сбежать Моргану. Они лишают магии всё, что находится на волшебнике, который их носит.

— Где мне добыть этот артефакт?

— Руквуд сейчас в Азкабане?

— Нет, мой Лорд.

— Дай мне свою руку, Барти.

Существо взяло палочку и направило кончик на странную татуировку на предплечье мужчины. Она на миг загорелась и тут же погасла.

— Он услышит мой зов.

— А другие?

— Остальных звать сейчас слишком опасно.

Раздался хлопок, и посредине комнаты появился совершенно невзрачный мужчина в серой мантии и с незапоминающейся внешностью.

— Мой Лорд. Я знал, что вы ещё живы. Крестражи?

— Круцио!

Мужчина упал, в молчании пережидая боль.

— Не смей об этом говорить. Мне нужна от тебя одна вещь. И ты принесешь её.

— Все что угодно, мой Лорд.

— Кандалы Мерлина. Я знаю, что они находятся в Отделе тайн.

— Мой Лорд, позволит задать вопрос?

— Разумеется.

— Зачем они вам?

— Мне нужно заковать в них Гарри Поттера, чтобы он смог побывыть на нашей вечеринке по случаю моего полного воскрешения.

— Умно. Но мне нужно время.

— У тебя срок до пятнадцатого июня. И мне нужно заклинание, которое оглушит, но не побеспокоит охранные артефакты.

— Хорошо. Я все сделаю, мой Лорд.

— Не подведи меня, Руквуд.

Мужчина исчез с хлопком, а существо устало прикрыло глаза. В углу заскулил человек.

***

Второй Тур наступил с неприятности. Дафны нигде не было. Недолго размышляя, Гарри понял, что её взяли в качестве дорогой для него вещи. Они пожалеют о том, что втянули в это его невесту. Подойдя к озеру, Поттер встал, завернувшись в мантию, рядом с Флер и Виктором и ждал свистка к началу. Он злобно косился на судейские трибуны и ждал момента, когда сможет отомстить.

Раздался сигнал, и парень скинул мантию, оставшись в шортах. Он достал из кармана комок растения и проглотил его. Положив палочку в футляр на ноге, он прыгнул в воду. В воде Гарри трансформировался, и вместо ступней у него вытянулись ласты, на пальцах появились перепонки, а на шее — жабры. Он вздохнул и быстро поплыл на зов своей невесты. Амулеты его притягивали.

Спустя десять минут и стаю убитых гринделоу, он пробрался на арену, где к каменным колоннам были привязаны люди. Дафна была в мантии и школьной форме, видимо, её забрали ещё вчера. Он разозлился и разрезал веревки, которые связывали её. Достал антидот к жаброслям и, проглотив его, подождал, когда снова станет человеком, после чего перенесся на помост для чемпионов. Раздались аплодисменты и голос комментатора.

— И Гарри Поттер пришел первым к финишу! Он прошел испытание за двадцать минут! Поздравляю, мистер Поттер!

Гарри только улыбнулся и приказал своей магии потревожить огромного кальмара, чтобы он разрушил, совершенно случайно, конечно, трибуну судей. Через пять минут вода забурлила, и щупальца обрушились на трибуну, потопив её почти мгновенно. Директора быстро переместились на берег, а сотрудника министерства пришлось вылавливать. Дафна рассмеялась, глядя на это маленькое представление.

— Они не смеют трогать то, что принадлежит мне.

— Я пока не принадлежу тебе, не забывай.

— Мы женимся, когда нам исполнится семнадцать. И ни днем позже.

— То есть, в августе? После моего дня рождения?

— Да. Я так разволновался. Никогда такого не чувствовал.

— Я рада, что пробудила в тебе такие эмоции.

— Жаль, что я не могу убить их всех за то, что они посмели держать тебя в холодной воде.

— Я не хочу, чтобы ты сидел в Азкабане до того, как мы поженимся.

— Я никогда не буду там сидеть, даже если убью сейчас всех. Они просто не смогут меня схватить.

— Я надеюсь на это.

К ним подошли Драко и Астория.

— Гарри, ты молодец. Особенно мне понравилось, как кальмар потопил судей.

— Я в этом не виноват.

— Конечно. Я тебе верю, Гарри. Что-то долго они.

— Там надо драться с тварями. Я просто немного переусердствовал и убил всех одним заклинанием.

— Ты мой герой.

— Спасибо, Дафна.

Поттер наконец-то её поцеловал. Оторвавшись и внимательно осмотрев её, он улыбнулся и поцеловал ещё раз.

— Эй, голубки. Не при всех же.

— Не завидуй, Малфой.

— Я и не завидую. Вы просто даете ещё повод, чтобы понять, где главная слабость Поттера.

— На ней артефактов больше, чем в Отделе тайн.

— Но они не сработали, и она оказалась на дне озера.

— Я добровольно на это пошла. Я предупредила, что если под водой будет опасность, то меня перенесет в безопасное место.

— Моя невеста самая умная.

Из воды появился Виктор с Грейнджер. А спустя пять минут Флер с Габриэль. Сириус начал свистеть со своей трибуны.

— Почему твой крестный болеет не за тебя?

— Мне достаточно одного слабого места в виде моей невесты.

— Ты прав.

— Ему и так приходится жить во Франции, чтобы его не убили ненароком. Для него этот Турнир — лучший шанс на небольшую свободу. И время, которое он может провести со мной.

75
{"b":"613695","o":1}