Литмир - Электронная Библиотека

— Гарри, знакомься — Блейз Забини, — Драко указал на смуглого парня, — и Панси Паркинсон. Ребята, это Гарри Поттер.

Гарри выразительно посмотрел на мальчика с девочкой.

— Приятно познакомиться, Гарри, — ответила Панси.

— Приятно, Поттер. На какой факультет решил идти? — все выжидающе посмотрели на него.

— Профессор Снейп сказал, что мне дорога только на его факультет.

— А когда вы встретились с профессором?

— Он сопровождал меня за покупками к школе.

— Он твой опекун? Я не знал, он же мой крестный.

— Нет. Мои опекуны — магглы. Они не могут меня сопровождать, — Гарри произнес это с абсолютно равнодушным выражением лица.

— Как же так! Ты же потомственный волшебник! Ты должен был жить в нашем мире! А не с этими грязными магглами!

— Не могу не согласиться с тобой, Драко, но я ничего не могу с этим поделать.

Вокруг послышались вдохи удивления, и Гарри поднял свой взгляд. Посмотреть было на что. Перед ними предстал величественный замок в огнях: он был каменным, с бойницами, башнями, как на картинках старых книг. Гарри позволил себе легкую улыбку. Он вернулся домой. Именно такие чувства его одолевали.

Доплыв до причала, дети направились по тропинке до входа в замок. Дойдя до ворот, великан открыл их и запустил первокурсников внутрь. У подножия лестницы стояла высокая женщина в зеленой мантии и ведьмовской остроконечной шляпе в цвет мантии. У нее было строгое выражение лица, прямая гордая осанка и поджатые губы. Настоящая ведьма.

— Первокурсники. Мое имя — Минерва МакГонагалл. Я — декан факультета Гриффиндор и заместитель директора школы Хогвартс. Сейчас вы будете проходить распределение по факультетам. Всего факультетов четыре: Гриффиндор, Пуффендуй, Когтевран и Слизерин. Наберитесь терпения, я вернусь за вами через несколько минут.

С этими словами она развернулась и вошла в небольшую дверь у края лестницы. Дети разглядывали холл замка, многие восхищались вслух. Гарри и его новая компания скучающе смотрели по сторонам. Этих детей было сложно удивить серым камнем и высоким потолком.

Некоторое время спустя вернулась профессор МакГонагалл и повела всех вверх по лестнице. Поднявшись и выстроившись у большой двери, она внимательно всех оглядела и распахнула перед ними двери.

Зал был превосходный: вытянутый, с четырьмя столами, заполненными учениками, в конце которого стоял стол, за которым сидели преподаватели. Перед ним стояла табуретка со странной шляпой. Первокурсники прошли вдоль столов и выстроились перед преподавателями.

— Когда я назову ваше имя, вы выйдете вперед, сядете на стул, и я надену на вас Распределяющую шляпу.

Гарри не слушал дальше, он ждал, когда позовут его. За это время его новых знакомых отправили на Слизерин, а то рыжее недоразумение и интересную девочку на Гриффиндор.

Наконец-то настала его очередь. Он вышел из сильно поредевшей толпы первокурсников и сел на табуретку. Профессор надела на него шляпу.

— Хм. Интересно, — раздалось у мальчика в голове. — Приветствую тебя, Хозяин Тьмы. Куда же мне тебя отправить? Есть пожелания?

— Мне говорили, что подойдет Слизерин.

— О да, Слизерин. Там ты станешь великим. Твоя сила возвысит тебя над другими. Но действительно ли ты этого хочешь? Может, Гриффиндор? Там ты встретишь верных друзей, любовь, приключения.

— Нет. Боюсь, ни друзья, ни любовь меня совсем не интересуют.

— Мне жаль тебя, мальчик.

И, крикнув на весь зал, шляпа вынесла вердикт, как судья, приговор для всего волшебного мира:

— СЛИЗЕРИН!

Гарри снял шляпу и положил её на стул. Профессор удивленно на него смотрела. Все преподаватели, кроме Снейпа пребывали в изумлении. Декан его нового факультета победоносно смотрел на других. Зря с ним заключили пари, он заранее знал, что такой человек сможет учиться только в Слизерине.

Мальчик прошел к столу своего нового факультета и сел рядом с Драко.

— Шляпа разговаривала с тобой?

— Да. Говорила, что мне нужна дружба и любовь Гриффиндора.

— А ты что ей ответил?

— Что мне это совсем не нужно.

Раздался легкий смех. Мальчик познакомился со своими одноклассниками. Среди них были Теодор Нотт, Эдриан Пьюси, Малком Бэддок, Винсент Кребб, Грегори Гойл, Миллисента Бустроуд, Трейси Девис и Дафна Гринграсс.

Малфой, Забини и Паркинсон уже были ему знакомы. Самым забавным ему показался Малком. Он шутил и пытался рассмешить Дафну. Выходило у него, надо сказать, не важно. Гарри не заметил, как на столе появилась еда. Все замолчали и принялись накладывать себе в тарелки. Мальчик за день проголодался и решил поесть мясо и овощи. Виртуозно орудуя ножом и вилкой, он медленно поглощал свой ужин. Другие Слизеринцы действовали так же. Факультет аристократов.

Еда сменилась на десерты, а напитки — на чай. Гарри взял какое-то воздушное пирожное и налил себе чаю, предложив помощь Панси (она сидела справа от него). Он наполнил её чашку чаем и отрезал кусочек торта. Девочка поблагодарила его и принялась наслаждаться десертом. Все одобрительно посмотрели на мальчишку.

Мальчику было в принципе все равно, как его примут. В случае опасности он знал, как ответить. Все остальное не важно.

Их подозвал какой-то старшекурсник и повел в гостиную Слизерина. Они шли довольно долго, не особенно петляя, Гарри запоминал дорогу. Подойдя к портрету высокого черноволосого мужчины в старинной одежде, парень сказал:

— Чистая кровь.

Портрет открылся, образуя проход. Дети потянулись за старшим волшебником, и зашли в гостиную. Здесь было довольно мрачно, что сразу понравилось Гарри. В комнате горел огромный камин, перед ним стояли кресла, так же было еще несколько мягких уголков и несколько столов со стульями. Цвета в гостиной были черными и зелеными, с серебристыми деталями.

— Приветствую вас, первокурсники, на славном факультете Слизерин. Сейчас вам покажут ваши комнаты. Завтра жду вас здесь в восемь утра, я раздам вам расписание и провожу в большой зал на завтрак. А сейчас спокойной ночи. Поттер, тебя просил зайти декан. Я провожу. Остальные расходитесь.

Гарри пожал плечами, переглянулся с Драко и пошел вслед за парнем. Они вышли за портрет, и пошли по коридору. Подойдя к резной двери, молодой волшебник постучал. Раздался знакомый голос из-за двери:

— Войдите.

— Профессор Снейп, я привел к вам Поттера. Мне подождать?

— Нет, я потом сам его провожу. Можешь быть свободен, Маркус.

Парень вышел за дверь, и Гарри остался стоять перед своим деканом. Он скучающе взглянул на мужчину, думая, чего же ему от него ждать.

— Мистер Поттер. Как я и предполагал, вы на моем факультете.

— Да, профессор. Шляпа согласна с вашим мнением.

— Хм, директор выказал беспокойство по поводу выбора факультета.

— И чем мне это грозит, профессор?

— Если вы не будете сильно выделяться, то ничем.

— А если буду?

— Я не предсказатель. Но, боюсь, ничем хорошим.

— Я подумаю над вашими словами, сэр. Я немного устал.

— Да, конечно, я провожу тебя. Ты делишь спальню с моим крестником. У вас нормальные отношения?

— Мы мало знакомы, но пока наше общение необременительно.

— Хороший ответ. Я рад, что ты на моем факультете. Чистая кровь. Проходи.

В гостиной было несколько старшекурсников. Увидев профессора, они замолчали и уставились на вошедших.

— Добрый вечер. Маркус, проводи мистера Поттера в комнату.

Уже знакомый парень поднялся и направился в его сторону. Поманив мальчика рукой, Маркус направился к лестнице.

Остановившись у простой двери, он показал ему на табличку:

Д. Л. Малфой.

Г. Д. Поттер.

1 курс.

— Ваша комната. Отдыхайте. Смотрите, не проспите, завтра в восемь часов я буду вас ждать.

Гарри открыл дверь и вошел в комнату. Она была не очень большой. По краям стояли две односпальные кровати с балдахином. Так же в комнате было два шкафа, два стола, два стула, небольшой камин и два кресла с журнальным столиком перед ними. На полу лежал пушистый ковер серебристого цвета. Стены и пол были черные. Шторы балдахина и покрывала на кроватях были зеленого цвета, как и обивка мебели. Для Гарри это было приятно — ничего светлого. Так же в комнате была ещё одна дверь. Возле одной из кроватей стоял его чемодан. Драко же сидел за столом и что-то писал.

7
{"b":"613695","o":1}