Карета приземлилась, и Хагрид поспешил открыть её дверцу. Из неё вышла огромная женщина, которая была заметно выше школьного лесничего, что выглядело весьма забавно. Следом за ней выбрался Сириус, открыто улыбаясь ожидающим ученикам и, оглядев толпу, поймал взгляд крестника и помахал ему. Гарри кивнул ему головой и продолжил скучающе смотреть на происходящее.
Из кареты стали выбираться студентки, только девушки, одна другой красивее. Поттер увидел Флер среди них. Она заметно выделялась даже на их фоне. Она быстро пробежала глазами по толпе учеников и, заметив Гарри, помахала ему, что не ушло от взгляда Дафны, которая тут же ущипнула его предостерегающе сузив глаза. Парень на это только улыбнулся. Ревность — такое глупое чувство.
Когда все девушки вышли из кареты и выстроились за спиной своей директрисы, к ним навстречу вышел Дамблдор. Он поцеловал руку этой женщины и потянул их в сторону входа в замок, попросив завхоза проводить студентов в Большой зал, чтобы они не замерзли, ожидая других гостей. Француженки и вправду были одеты слишком легко для английской погоды.
Раздался всплеск со стороны озера, и из воды резко поднялся огромный фрегат. Болгары прибыли очень зрелищно. Корабль пришвартовался к берегу, и с него сошли парни, во главе с высоким мужчиной в белом. Как понял Гарри, им был директор Дурмстранга — Каркаров, бывший сторонник Темного Лорда, искусный темный волшебник и один из лучших боевых магов. Рядом с ним шел небезызвестный ловец сборной Болгарии — Виктор Крам.
Со стороны Гриффиндора послышались восторженные возгласы, что насмешило Гарри. Дафна прижалась к боку своего жениха, надеясь согреться. Парень чертыхнулся и укутал невесту своей мантией, а на себя наложил согревающие чары. Наконец-то встретив гостей, ученикам разрешили вернуться в замок. За их столом сидели болгары, за столом Ревенкло — французы. Гарри улыбнулся Флер и проследовал под руку с Дафной к своему привычному месту. Рядом, как обычно, приземлился Драко, напротив — Забини, Тео и Малколм. Все, как всегда, кроме того, что рядом с Дафной сидела не Панси, а болгары. Гарри хотел поменяться с девушкой местами, но передумал — нельзя показывать недоверие гостям, с которыми делишь трапезу за одним столом, это может сойти за неуважение.
— Приветствую наших дорогих гостей в школе Хогвартс. Мы рады, что в этом году именно нашу школу выбрали в качестве места проведения этого знаменитого события — Турнира Трех Волшебников. Как вы знаете, за выбор чемпионов отвечает особый артефакт, но, к сожалению, он не способен определить возрастное ограничение участников, и мы совместно с другими директорами проведем возрастную линию, за которую перешагнуть могут только маги, достигшие семнадцати лет. Турнир будет состоять из трех заданий и продлится весь год, поэтому прошу быть радушными хозяевами и с теплом принять наших гостей. А теперь да начнется пир!
На столе, как обычно, появилась еда, хотя немного непривычная. Заметив французские блюда, Гарри с довольной ухмылкой положил себе изысканную еду. Его крестный с улыбкой сидел за столом преподавателей и косился на Дамблдора, который был явно чем-то недоволен. Для Поттера это было приятно.
— Привет, меня зовут Виктор Крам, ты, должно быть, Гарри Поттер?
Голос с небольшим акцентом отвлек Гарри от размышлений. Парень перевел взгляд в сторону говорящего. Знаменитый ловец сидел рядом с Тео и в упор смотрел на Поттера.
— Возможно, смотря для чего ты спрашиваешь, — прищурив глаза, произнес Поттер.
— Мне любопытно, как светлый волшебник учится на факультете темных?
Вокруг раздались легкие смешки, а Драко почти засмеялся в голос. Крам удивленно взглянул на молодых волшебников и недовольно нахмурился.
— А с чего ты взял, что я светлый? — ехидно спросил болгарина Поттер.
— Твоя аура сказала, — резко проговорил Виктор.
Гарри ухмыльнулся, слегка прикрыв глаза, и вновь обратил всё свое внимание на собеседника.
— А ты силен. А что моя аура говорит сейчас?
Поттер слегка окутал себя Тьмой. Его раба радостно откликнулась на зов Хозяина, ластясь к своему господину, словно кошка. Глаза Болгарина округлились.
— Но этого не может быть. Я вижу светлую ауру и темную одновременно! — ошарашенно проговорил волшебник.
— Ты просто плохо в этом разбираешься, — резко прервал его размышления Поттер. Его начинал напрягать этот разговор.
— Нет. Это мой Дар, — упрямо продолжил гнуть свою линию болгарин.
Гарри зло глянул на него и тихо зашипел:
— Тогда ты должен понимать, что некоторые вещи лучше не выносить за пределы своего разума.
Виктор недоверчиво на него посмотрел и со вздохом ответил ему:
— Хорошо, Поттер. Но не думай, что я отстану.
Гарри приподнял одну бровь, смотря на собеседника.
— Любопытство — губительно, Крам. Не хотелось бы, чтобы такой многообещающий ловец пал во цвете лет, — тихо протянул парень.
— Ты мне угрожаешь? Ты слишком мал для таких заявлений, — со смешком ответил ему болгарин.
— Что ты? Как я могу? Просто ты в гостях, не забывай об этом. И лучше не делись своими наблюдениями, здесь стукачей очень не любят. Зато любят меня, — медленно и едва слышно ответил ему Поттер.
— Я тебя услышал. А ты играешь в квиддич? — решил перевести разговор на другую тему Виктор.
— Да, Гарри ловец со второго курса. Ни одного снитча не упустил, он летает, как птица!
Гарри чуть не поперхнулся соком — сравнение Драко было точным, особенно учитывая, что этот белый кот знал, что он говорит.
— А вы тренируетесь? — поинтересовался Крам.
— В этом году квиддич отменили, но мы иногда летаем. Хочешь присоединиться, Виктор? — спросил Поттер, внимательно и с легким любопытством смотря на Виктора.
— Было бы не плохо. Мне нужно много тренироваться. А ты примешь меня в игру, Гарри? — спросил у Поттера болгарин.
Парень приподнял бровь и осмотрел Крама с ног до головы.
— Я сыграю против тебя. Не думай, что я поддамся, — высокомерно отметил парень.
— И не рассчитываю. А как вы проводите выходные? — поинтересовался Крам.
— По-разному. Но Поттер проводит все время либо за учебой, либо на свиданиях с невестой, — со смешком поделился Нотт.
— Ты обручен? — с удивлением спросил у Гарри Виктор.
— Да. Дафна Гринграсс, позволь представить тебе Виктора Крама, — представил свою невесту парень.
Она внимательно взглянула на болгарина и легко кивнула в знак приветствия.
— Очень приятно, Дафна, — с легкой улыбкой сказал Болгарин.
— Мне тоже приятно, Виктор. Как ты находишь наш замок?
Этикет и воспитание превыше всего. Так что разговоры ни о чем входят в число обязательных у всех чистокровных.
— Он красив. Волшебно. Это правда, что пишут в книгах. Здесь всё пропитано магией, как будто замок живой.
Гарри улыбнулся. Никто не подозревает, насколько замок живой.
— Наша школа больше похожа на крепость и немного мрачная.
— Это весьма интересно. Вы остановитесь в стенах нашего замка? — спросил Поттер. Тогда ему было бы легче за всеми следить.
— Нет. Директор решил, что лучше будет остаться на корабле. Ведь он официально является территорией Болгарии, и на нем законы волшебной Великобритании не распространяются, а нам нужно учиться определенной магии, — с усмешкой ответил Виктор.
— Понятно. Весьма любопытно, на самом деле. Нас учат только защищаться от этой магии. Хотя, с переменным успехом, но им удается.
— Я читал в газетах, что на тебя нападали в стенах школы, это правда? — поинтересовался у Гарри Крам.
Поттер недовольно поморщился и со вздохом ответил:
— К сожалению, да. Но не хотелось бы говорить об этом в такой славный день. Попробуйте десерт, наши домовики прекрасно готовят сладости.
— Всенепременно.
Остаток ужина прошел в тишине. Гарри не понравился этот разговор и то, как легко Крам разглядел двойственность его магии. Поттер призвал светлую магию и заключил эти знания в клетку, чтобы ловец никому не смог рассказать о своих наблюдениях. Удовлетворенно улыбнувшись, он повернулся к Драко.