Литмир - Электронная Библиотека

Все повернулись к Блейзу и с любопытством посмотрели на него. Поттер смотрел на него как на будущий труп, от чего тот слегка поежился.

— А какой он, Блейз? — спросила парня Панси.

— Он красивый и злой. Так что я замолкаю, — ответил Блейз, подняв руки, признавая поражение и с опаской смотря на Гарри.

— Вот видишь, Тео? Так надо себя вести. Забини, как всегда, умен и тактичен, — с улыбкой сказал Нотту Поттер. Улыбка эта явно была неискренней.

— В отличие от тебя, — пробурчал парень.

— Я никогда и не утверждал обратного. Как каникулы, Малколм? — решил перевести разговор на другую тему он.

— Замечательно, Гарри! Мы были все лето в Египте, изучали древние руны и заклинания, — с улыбкой ответил ему парень.

— Это интересно, — протянул Поттер.

— А ты, правда, был в Южной Америке? — с любопытством поинтересовался Бэддок.

— А кто тебе рассказал? — нахмурившись, спросил Гарри.

— Да так. Земля слухом полнится, знаешь ли. Нашел что-нибудь интересное?

— Не особо интересное. Но что-то нашли. А ты? — осторожно спросил Поттер, внимательно смотря на собеседника. Ему не нравились эти вопросы.

— Разумеется. Это же Египет. С него все началось.

— Главное, чтобы не на нем всё закончилось. А ты как провела лето, Панси? — еще один раз перевел разговор на другую тему Гарри.

— В меноре. Было скучно, — недовольно поморщившись, ответила девушка.

— Понятно. Думаю, нам пора уходить.

— Да. Идем.

Дружной толпой слизеринцы покинули Большой зал в направлении подземелий.

***

Первый учебный день начался с ЗОТИ. Преподаватель был очень странный. Аластор Грюм был без ноги, без глаза и с кучей шрамов на лице, даже страшно было представить, что под одеждой. Он был похож на старого солдата, что было не далеко от истины. На Слизерине все только и делали, что обсуждали нового профессора и его методы задержания преступников. Он посадил половину последователей Темного Лорда, хотя часть из пойманных им до суда не дожили. Он был жесток и скор на расправу. Самый лучший аврор своего времени и один из самых сильных волшебников Британии.

Урок начался с демонстрации его точности. Грюм случайно запустил несколько проклятий по разным направлениям и сказал, что настоящий волшебник всегда должен быть готов к нападению, когда рядом находиться маг с палочкой в руке. Поэтому, чтобы защититься, мы начали изучать щитовые чары. Во второй половине урока он рассказал о проклятиях, для которых щиты не помеха — Непростительные заклинания. Он продемонстрировал их на насекомых и рассказал о том, что убивающее проклятие смог пережить только один человек, после этого весь класс с интересом рассматривал Гарри. А Поттеру… А Поттеру было все равно. Он уже применял сам Аваду, а на себе испробовал и её, и Круцио. Так что ничего нового для себя он не узнал, кроме одного. Для этих проклятий необходимо желание. Для Империо — завладеть разумом и телом человека, желание власти. Для Круцио — причинить невыносимую боль, желание мук. Для Авада Кедавры — желание смерти. Все довольно просто, и эти проклятия не требовали каких-то особенных умений и магических сил, именно поэтому их так легко применяли, хотя каждый раз их использования отражается на психике волшебника. От мысли быть Богом ещё никто не отказывался.

Драко был недоволен новым преподавателем, что и не скрывал от своего друга. Он скучал по Блэку, который дополнительно их обучал весь год, и теперь они были довольно хороши в дуэлях. А Гарри принялся изучать Боевую магию и познавать свои возможности в колдовстве. Выходило, что особых ограничений в его волшебстве нет, главное — это пресловутое желание и понимание результата. Примерно как в трансфигурации. Поэтому, идя по коридорам после ЗОТИ, Драко недовольно бурчал, а Малколм его подкалывал. Теодор и Блейз молчали, что было довольно странно. Хотя, после урока с учителем, который ловил твоих родителей, говорить им особо и не хотелось.

Они пришли в кабинет Трансфигурации и заняли свои места. Урок был совмещен с грифами, как обычно. В этот раз они изучали, как из неживого сделать живое. Но пока лишь маленьких животных. К концу пятого курса они должны изучить все основы Трансифугарации, а потом, на уровне ЖАБА, они будут более углубленно изучать заклинания, в том числе и использование их в дуэлях. Гарри с первого раза превратил монетку в птицу и скучающе создавал ей клетку. Приманив свое творение, он посадил её в наколдованную клетку и с помощью чар сделал ей голос канарейки. Поттер заработал пятьдесят баллов и завистливые взгляды. Малфой недовольно на него глянул, но ничего не сказал, продолжая трансфигурировать мышек. Белых, естественно, это же Малфой.

В конце урока всем задали эссе, кроме Поттера — он, несомненно, полностью изучил данное преображение и даже более того. Начался обед, однокурсники расселись по своим местам.

— Гарри, а как ты добился того, что птица запела? — полюбопытствовала Дафна.

Поттер ей легко улыбнулся, пожал плечами и ответил:

— Чары подобия. Ими заклинают музыкальные инструменты и шкатулки.

— Но в них есть струны или специальные флейты, — заметил Малфой. Ему тоже было весьма любопытно, как именно Поттер заколдовал эту глупую птицу.

— А я сделал подобие флейты в гортани птицы. Она ведь неживая, не умрет от этого, — со смешком ответил Гарри.

— Умно. Тебе надо было учиться на Когтевране, — с легкой улыбкой заметила Панси.

— Не думаю. Я не такой фанатик, как они. Посмотри на них. Некоторые так зачитались, что забывают о том, что нужно есть.

Все взглянули на стол воронов и заметили, что многие погрузились в книги, держа в другой руке вилку, забывая о том, что вообще-то нужно принимать пищу не только духовную.

— Да, ты, к счастью, учишься только в специально отведенных местах. Но даже несмотря на все старания, они все равно не будут учиться лучше тебя. Как тебе это удается? Ты пользуешься Маховиком? — полюбопытствовал Нотт.

— Нет. Я не враг себе, чтобы красть свое же время. Я просто все запоминаю с первого раза. У меня хорошая память, — с усмешкой ответил ему Гарри.

— Да, Поттер. Самое главное, чтобы ты оставался лучшим. Это показывает наш факультет с лучшей стороны! — с усмешкой сказал Блейз.

— Да? Ну, я особо и не стараюсь, — пожав плечами, ответил парень.

— Боюсь, что если ты начнешь стараться, наши преподаватели этого не переживут, — со смешком сказал Малколм.

— Да. Пожалей старичков, Поттер, — протянул Теодор.

— То есть нашего декана не жалеть? — ехидно спросил их Гарри.

— Разумеется, нет! — воскликнул Блейз.

Поттер слегка улыбнулся и ответил ему:

— Ты такой добрый, Забини.

— Я как ты.

— Мне тебя жаль. Ладно, нам на травологию.

Все поднялись и вышли из Большого зала.

В теплицах было тепло и влажно. Они проходили странные цветки, которые были больше похожи на шишки. Пока молодые люди возились в земле, в школе обсуждали предстоящий Турнир Трех Волшебников.

***

В кабинете директора его хозяин разговаривал с главой департамента игр и спорта. Они обсуждали условия приезда гостей и возможности их размещения в замке. Болгары хотели остаться на своем корабле, но попросили о возможности трапез в замке, а французы решили жить в замке, что особых проблем не вызывало, но их желания насчет цветов и отопления немного раздражало Британское министерство.

— Альбус, они несносны! Все требуют, требуют, как будто они уже победители этого турнира. Я надеюсь, ваша школа предоставит только самых лучших учеников, — недовольно проворчал мужчина, расхаживая по кабинету директора школы.

— Разумеется, Людо. Все студенты нашей школы одни из лучших волшебников, — спокойно отметил старик.

— А мистер Поттер будет участвовать? Я слышал, что он лучший ученик курса. Он получает максимальное количество баллов по всем предметам, а как летает! Мне давали посмотреть воспоминания. Это было прекрасно.

— Да, мистер Поттер несравненно хороший ученик. Я горжусь тем, что он студент нашей школы, но, к сожалению, он не достиг необходимого возраста для участия, — немного недовольно протянул Дамблдор.

65
{"b":"613695","o":1}