Литмир - Электронная Библиотека

— Это тоже, но далеко не главная причина наших сегодняшних посиделок. Ты пытался убить моего крестного. Это заслуживает мести, не находишь?

— Ты заслуживаешь смерти!

Гарри улыбнулся и поднял палочку мужчины.

— Знаешь, Сириус научил меня одному проклятию. Ко мне его применяли, но я выжил. Не думаю, что ты повторишь мою участь. Есть последнее желание?

Улыбаясь, спросил Поттер. Оборотень посмотрел ему в глаза и с ненавистью сказал:

— Сдохни.

Гарри хмыкнул и ответил:

— Однажды, обязательно. Авада Кедавра!

Зеленая вспышка осветила комнату, отразившись в глазах мальчика. Он довольно улыбнулся и отбросил палочку. Уничтожив следы своего присутствия, он вернулся в голубую комнату.

***

Гарри лежал и смотрел в потолок. Наступило утро, но он так и не уснул. Этой ночью он впервые использовал это проклятие против человека, или почти человека. Мальчик был доволен результатом, а Тьма поддерживала его чувства. Её Хозяин наконец-то отпустил себя и вернул свое истинное лицо. Все же его окружение делает его слишком мягким. А он не должен быть таким.

В комнату постучали, и мальчик пригласил войти неожиданного гостя. Дверь открылась и в комнату зашла Флер.

— Доброе утро, Гарри. Завтрак подадут через полчаса, а затем мы идем по магазинам, — раздался приятный голос вейлы.

Поттер улыбнулся и встал с кровати.

— Хорошо, Флер. Мы идем вдвоем? — подойдя к девушке, спросил Гарри.

— Да, а ты разве против? — улыбаясь, спросила Флер.

— Нет. У меня, кстати, для вас подарки. На завтраке подарю, — ухмыльнувшись, произнес Поттер.

Глаза вейлы загорелись интересом и она, улыбнувшись, сказала:

— Интриган. Я теперь потеряю аппетит от любопытства.

— О нет, я ужасный человек! Я в ванную, — мальчик скрылся за дверью с вещами, которые он планировал надеть сегодня.

Девушка возмущенно посмотрела на дверь, покачала головой и вышла из комнаты. Спустя двадцать минут, одетый в черное и с волосами, завязанными в низкий хвост, Гарри спустился вниз. Зайдя в столовую, мальчик заметил, что у Сириуса печальное выражение лица, а в руках — письмо. Мальчик не подал виду, что знает о его содержании. Значит, Директор уже сообщил о потере. Это было интересно.

Гарри надеялся, что убийство не повесят на крестного. Было великолепно, что они во Франции, в доме заместителя Министра. Они будут вне подозрения. Добби подал Гарри его любимую еду и исчез, не дождавшись благодарности. Мальчик на это пожал плечами и приступил к завтраку, пожелав всем приятного аппетита. За столом заговорили на французском.

— Флер, подбери пожалуйста юноше что-то посветлее. Он так мрачно выглядит в этой одежде. Она слишком сильно подчеркивает его бледность, — недовольно заметила миссис Делакур.

— А по-моему, он очарователен. И кожа у него не бледная, а молочная. Очень красиво. Если бы он был старше, я бы хотела себе такого мужа, — с легкой улыбкой ответила девушка.

Гарри чуть не подавился от ее слов, но продолжил есть, держа лицо.

— Он обручен. Но ты права, он красив. Настоящий аристократ. И очень умен. Сириус много рассказывал о его успехах. Да и тот артефакт о многом говорит. Интересно, он сделал для вас такие? — поинтересовалась у дочери Апполин.

— Разумеется, мадам. Я всегда держу свое слово. Ваш кофе превосходен, где вы покупаете зерна?

На Гарри все ошарашенно уставились. Преодолев шок, Алан сказал:

— Ты не говорил, что знаешь французский.

Мальчик криво улыбнулся и ответил:

— А вы и не спрашивали. У меня для вас как раз подарки. Это тебе Флер, — мальчик протянул коробочку девушке, — Это подвеска. Я решил, что это лучше и незаметнее, чем браслет. А капля выполнена из розового бриллианта, и на него нанесены специальные руны. Его надо окунуть в кровь того, кто будет носить артефакт, чтобы его активировать. Он защищает сознание от всего, кроме, пожалуй, Империо. Так же на нем активный щит. К сожалению, атакующее заклинание в него добавить не получилось.

Гарри достал следующую коробочку и передал ее самой младшей девушке. Она улыбнулась ему и слегка покраснела.

— Для Габриэль — сережки. Те же функции на правой. А на левой - два проклятия. Все же она пока не учится, для нее защита важнее. Для Вас, Апполин, браслет. Атака и Защита. Щит стихий и заклятие шаровой молнии. А Вам, Алан, перстень — защита от ядов и щит.

— Это превосходно, Гарри! Такого веками никто не создавал! У вас дар! — с восхищением заметил хозяин дома.

Поттер легко улыбнулся, принимая похвалу, и ответил ему сдержанно и спокойно:

— Не думаю. Это просто хобби. Мне скучно в Хогвартсе, я учу программу наперед и уже знаю пятый курс, так что в свободное время увлекаюсь артефактами. Вам так же нужно все опустить в свою кровь. Больше они никому служить не будут. Только прямой крови — детям и родителям. То есть вы все можете в равной степени пользоваться артефактами друг друга, — легко пояснил возможности своих артефактов мальчик.

Девушки увлечено рассматривали украшения и с улыбкой слушали его.

— Спасибо, Гарри. Это лучший подарок! Идем? — встав, сказала вейла.

Мальчик улыбнулся и отрицательно качнул головой.

— Да, но сначала надень мой подарок.

Она улыбнулась и пошла в сторону выхода, сказав напоследок:

— Хорошо, я сейчас вернусь.

Флер вышла из столовой, как и остальные. Остался только Гарри и задумчивый Сириус.

— Сириус.

Мужчина вздрогнул и посмотрел на мальчика.

— Что? Я немного не в себе, извини, — голос у крестного был немного хриплый, видимо, он сдерживал слезы.

Поттеру было жалко мужчину, но он знал, что поступил правильно, и даже переживания Блэка не смогут переубедить его в этом.

— Что случилось? — решил спросить его мальчик. Хотя он и так знал ответ на свой вопрос, но беседу нужно было поддержать.

— Ремуса нашли убитым этой ночью. Его долго пытали, а потом убили Авадой. Это же не из-за нашей просьбы? — немного нервно спросил у Поттера крестный.

Гарри нахмурился, смотря на метания мужчины, и резко ответил ему:

— Нет, конечно. Мало ли, что он сделал. Не переживай. Он за тебя не переживал, пока ты был в аду!

— Я знаю, но он был мне другом. Директор просит меня стать преподавателем, вместо него, — тихо сказал Блэк.

Поттер удивленно посмотрел на него и улыбнулся, решив, что все даже лучше, чем он ожидал.

— Соглашайся. Он не знает, что ты свободен, а быть рядом, чтобы выяснить все его грязные секреты тебе на руку! — медленно протянул Гарри.

Сириус кивнул ему и горько ухмыльнувшись, ответил:

— Я тоже так думаю. Иди, проветрись. Я, пожалуй, напьюсь.

Поттер пожал плечами и сказал:

— Хорошо. Помни, Сириус, у тебя есть я.

Мужчина вскинулся, посмотрев на крестника, и криво улыбнулся ему.

— Я помню, Гарри. А у тебя — я.

Мальчик кивнул ему.

— И никто не сможет это изменить. Я пойду, Флер меня ждет, — сказал он, повернувшись.

— Иди, — тихо прошептал Сириус, но Поттер услышал его.

***

День прошел спокойно. Мальчик был счастлив. Он наконец-то расслабился и все напряжение, скопившееся за последнее время, выплеснулось из него этой ночью. Он был приятно опустошён. И не испытывал никаких угрызений совести. Флер весело щебетала по-французски весь день и наслаждалась компанией. А Гарри понял в полной мере, что значит вейла. Все оборачивались на нее, многие пытались подойти, но Гарри отпугивал их с помощью магии. Тьмой он пользоваться поостерегся. Флер была довольна.

Мальчик думал, в свою очередь, о Сириусе. Ему было жаль, что крестный переживает из-за этого оборотня, но он не жалел самого волка. Он заслужил этой участи. Мальчик улыбнулся, вспоминая наслаждение от криков этого существа, а Флер приняла эту улыбку на свой счет и заговорила с еще большей страстью.

На самом деле, с ней было приятно проводить время. Она была очень открытой, как Драко, но не пыталась этого скрывать. Все же ей неведомо, что такое слизерин, и она свободна от этих условностей и масок. Гарри наслаждался этим. Такая резкая смена эмоций приводила его и Тьму в восторг. Мальчик надеялся, что лето пройдет хорошо, а он постарается, чтобы это было так.

55
{"b":"613695","o":1}