Литмир - Электронная Библиотека

Гарри потер глаза и вытянулся на кровати. Тьма обволакивала его и дарила спокойствие. С легкими мыслями и приятным ощущением спокойствия мальчик уснул.

========== 6 глава. ==========

Неделя летела быстро, Гарри привыкал к новым людям, те — к поведению Поттера. Многие стали замечать странные вещи, которые происходят с юным магом, а особенно бросалась в глаза странная темнота, что окружала его. Но никто не отважился узнать, что это значит. Никто, кроме профессора Дамблдора.

В четверг был урок полетов.

Сидя на завтраке, мальчики неспешно переговаривались о зельях. Драко любил этот предмет и заразил своей любовью к нему Гарри, хотя для ребенка это было скорее легкое любопытство. Старшекурсники не интересовались ими, но иногда странно смотрели на мальчика, и Гарри это нервировало — в эти моменты Тьма сгущалась особенно сильно, предостерегая окружающих. Она не хотела, чтобы её хозяину навредили.

Драко рассказывал о разных техниках полета и о метлах. Гарри заинтересованно слушал его, настроение было хорошее, и Тьма ластилась вокруг него от удовольствия.

Вскоре юные маги направились на первый урок полетов. Паркинсон ныла, что это несправедливо, когда летать заставляют всех (видимо, она боялась высоты).

Гарри осмотрел ряды выложенных метел, и по команде преподавателя встал к случайной метле. Драко занял место справа от него, слева встал Блейз. Панси отошла в самый конец и явно нервничала. Теодор скучающе смотрел по сторонам, а Малком с усмешкой изучал гриффиндорцев, которые не могли спокойно занять свои места.

— Встаньте слева от метлы, вытяните правую руку и скажите: «Вверх!».

Все сделали так, как велела преподаватель. У Гарри и Драко получилось с первого раза.

— Теперь оседлайте метлу и оттолкнитесь ногами от земли. Зависните в воздухе на небольшой высоте, потом склоните древко метлы вниз и совершите посадку. Всем понятно?

Первокурсники вразнобой ответили согласием. Первый оторвался Долгопупс. Оторвался в прямом смысле слова. Его метлу мотало из стороны в сторону, он метался на большой высоте и в итоге упал, сломав руку. Зрелище было пренеприятное.

— Я отведу его в больничное крыло, а вы оставайтесь на земле! — велела мадам Хуч. — Если узнаю, что кто-нибудь летал, то нарушитель вылетит из школы быстрее снитча!

Панси смотрела вслед уходящим и подошла к мальчикам, аккуратно положив метлу рядом с их метлами, и отойдя подальше.

— Это было ужасно. Именно поэтому я не люблю летать. Он мог погибнуть! А профессор Хуч даже ничего не сделала!

— Панси, милая, метла вела себя неестественно. Либо она была сломана, либо проклята. А остановить её и в первом, и во втором случае практически невозможно. Она могла замедлить его падение, но видимо, недостаточно хороша в чарах.

Все закивали, соглашаясь с Малфоем.

— Но, Драко! Кому понадобилось заколдовывать метлу для этого тюфяка?

Гарри внимательно следил за диалогом и с любопытством повернулся в сторону Драко. Действительно, кому это нужно?

— Не обязательно для него она предназначалась. Мы сначала хотели встать на ту сторону. А Гарри именно к той метле. Но потом он почему-то передумал и перешел на другую сторону. Не поделишься, Поттер, почему?

Молодой маг посмотрел Малфою в глаза, ухмыльнулся и ответил:

— Здесь метлы были на вид лучше.

Мальчик не стал говорить, что увидел неестественное свечение от этой метлы, ее странное состояние… Но это была не Тьма, а грязь. И ему не понравилось это состояние.

— Ладно, сделаю вид, что поверил. Надеюсь, ты когда-нибудь расскажешь.

Гарри пожал плечами и скучающе посмотрел на веселящихся грифов.

— Удручающее зрелище, не правда ли, Поттер?

Дафна, как обычно подкрадывалась незаметно. Для всех незаметно, кроме него.

— Конечно, Дафна. Они ведут себя хуже пятилеток. И это будущее Магического мира.

Она горестно вздохнула и кивнула головой, соглашаясь с его словами.

— Да, Гарри. Это неприятно, что нас ждет такое, но что мы можем изменить?

Гарри задумчиво посмотрел на небо, размышляя над ее вопросом и подбирая слова для ответа:

— Изменить чужое сознание, заставить их вести себя по-другому. Любого человека можно если не изменить, то сломать.

— И как ты это сделаешь? Откуда вообще в твоей голове такие мысли? Сломать? Что это значит?

— Неважно, Дафна.

Гринграсс не стала настаивать на ответе — знала, что от Поттера его ждать бесполезно. Этот мальчик пугал её: он излучал темнейшую ауру, и ей было интересно, замечают ли это другие, и, если да, что они об этом думают? Говорить об этом вслух девочка побаивалась.

— Гарри, давай полетаем? Я тебя научу!

Мальчик перевел свое внимание с неба на говорящего и забавно вскинул бровь.

— Тебе надоело учиться, Драко?

Малфой нахмурился, а потом проказливо ухмыльнулся.

— Нет, будет здорово, нам ничего не сделают. Папа, если что, поможет.

— Ну, давай, показывай, как взлетать.

Дети начали взлетать и медленно закружили вокруг своих однокурсников. Грифы, заметив это, начали их обвинять в нарушении правил, на что Драко только смеялся. Они поднялись выше и начали летать быстрее. Гарри понял всю прелесть полета. Это было прекрасно! Он представил, каково это будет, когда он научиться анимагии и будет летать без метлы. Мальчик начал совершать разные кульбиты под одобрительные возгласы детей. Драко радостно подбадривал его стремления. И тут его метла резко остановилась и перестала двигаться, как и метла Драко.

— Молодые люди! Прошу в мой кабинет для дальнейшего обсуждения вашего наказания, — это был голос директора школы.

Драко побледнел и испуганно посмотрел на Гарри; мальчик же равнодушно пожал плечами и, спустившись вниз, спокойно пошел за Дамблдором, взяв под руку однокурсника. Они поднимались по лестницам и в итоге вышли к статуе горгульи. Директор назвал какой-то странный пароль, и вместе с нарушителями принялся подниматься по лестнице.

Зайдя в чудаковатый кабинет, мальчики начали осматриваться. Все стены, кроме одной, занимали книжные шкафы, а на единственной освобожденной висели портреты разных волшебников. Также на полках, помимо книг, стояли разные приборы, издающие разнообразные звуки. Мальчики сели напротив директора и принялись ждать его решения.

— Я разочарован в вас. Вы нарушили прямой запрет профессора, зная, что вас могут отчислить. Чем вы думали? Мистер Малфой? — Драко молча смотрел на свои ноги. — Мистер Поттер?

— Я подумал, что хочу нормально научиться летать. У Драко был опыт, и он хорошо объяснил, что именно надо делать. И, в отличие от пояснений профессора, они не привели к плачевному исходу, — ответил Поттер.

— Метла была заколдована. Профессор не могла предвидеть такой исход.

Гарри ухмыльнулся и посмотрел в глаза директору:

— Профессор должна была предвидеть все. Она за нас отвечает, она же взрослая.

Директор кивнул и не сдержал легкой улыбки.

— Правильные мысли, Гарри. А если бы вы разбились, пока её не было рядом?

Поттер выгнул бровь и снова заговорил, поняв, что Малфой будет молчать:

— Мы могли бы разбиться и в её присутствии, она никак бы не смогла помочь, как Невиллу.

— Не будем спорить. Мистер Малфой, я сообщу вашему отцу о проступке. Двадцать баллов со Слизерина и отработка с Филчем. Вам, мистер Поттер, такое же наказание. А теперь, мистер Малфой, прошу вас идти на следующее занятие, а Вы, мистер Поттер, задержитесь.

Драко испуганно посмотрел на Гарри и, увидя, как тот ему ободряюще кивнул, развернулся и вышел из кабинета.

— Гарри. Я могу тебя так называть?

Мальчик кивнул.

— У меня к тебе есть важные вопросы. И от твоих ответов зависит многое.

С этими словами Дамболдор взмахнул палочкой, и Гарри связало верёвками. Он недовольно посмотрел на директора, но пока не стал ничего предпринимать. Вокруг мальчика отчетливо проступила Тьма.

— Ты должен выпить одно зелье, чтобы смог честно отвечать, — директор отлевитировал пузырек с зельем к мальчику, и Гарри послушно выпил. — Твое имя?

11
{"b":"613695","o":1}