– Riihore, что происходит?! – спросил Терну. – Все живы?
– Восемь трупов, – хрипло отозвался Ингрив. – С фланга зашли, твари.
– Как они..?
– Потом. Ты цел?
– Sint himmur, riihore, – соврал рядовой. – Что дальше?!
– Помоги пятому, – приказал riihore, – он в другой стороне.
Терну огляделся и увидел Фуркума; тот укрывался от шквального огня за еще одной лавкой, похожей на ту, за которой прятался сам рядовой Шеркен. Тикку, казалось, был страшно напуган, и Терну, собрав волю в кулак, пополз к товарищу.
– Ты как? – спросил он.
– Ужасно, – задыхаясь от волнения, ответил Мурдикин. Рядом с ним в луже крови лежало тело человека; в его голове зияла огромная дыра от крупнокалиберного лангорского пистолета. – Я убил его.
– Вижу! Ты ранен?!
– Немного. Но это… не страшно… О Сарвет-Церги!
Несколько пуль просвистело прямо над ними. Фуркум опустил голову и закрыл глаза, но потом услышал тихое шипение Терну и увидел рану; он сдержал приступ тошноты и быстро расстегнул свой боевой рюкзак.
– Дай посмотрю, – сказал он, дрожащими руками извлекая оттуда аптечку, – сейчас…
– Не смертельно, – перебил Терну. – Все в порядке.
– Не в порядке, – Мурдикин схватил лейвора за руку и воткнул в нее инъектор с болеутоляющим, – сейчас… вот… это поможет.
– Diri, но…
– Не могу на это смотреть, фу, – сплюнул Фуркум, накладывая на лапу нанобинт. – Я боюсь крови…
Нанобинт заискрился, Мурдикин вздохнул с облегчением. Боль мгновенно отступила; нанобинты заживляли почти любые небольшие раны.
– Лучше?
– Немного.
– Противник отступает, повторяю, противник отступает, – донесся хриплый голос командира. – Вперед! Те, кто может сражаться, теснят их к залу ожидания, остальные за нами.
– Пошли, – привстал Фуркум и протянул Терну руку, – пошли.
Лейвор оперся на друга, и они направились к залу ожидания. Стрельба, все еще интенсивная, постепенно удалялась. На полу валялись изуродованные трупы в неестественных позах, некоторые – с отсутствующими конечностями.
Путь был долгим и мучительным; в огромном аэропорту оказалось легко заблудиться, а входы находились от зала ожидания очень далеко; к тому моменту, как первая группа добралась до него, охранявших зал сепаратистов уже покарала вторая.
Внутри действительно сидели заложники – четыре десятка людей, среди них и женщины, и старики, даже несколько детей. Солдаты согнали их в центр зала, к табло, и окружили; сержант окинул комнату взглядом, раздал приказы и утомленно опустился на сиденья; двое медиков разложили аптечки и принялись осматривать раненых. Инженеры сразу приступили к работе, воины из второй группы отправились наверх и скоро исчезли из виду. Вскоре вдалеке послышались взрывы и гул реактивных двигателей – имперская авиация приступила к бомбардировкам.
– Третий, подойди ко мне, – позвал сержант. Шеркен подчинился.
– Ты ведь соврал, да? – строго спросил Ингрив. – Зачем?
– Седьмой принцип, riihore.
– Седьмой принцип, говоришь? – на секунду командующий задумался. – Нельзя им всегда следовать.
– Как же нельзя? – возмутился Терну. – На них стоит Империя.
– Принцип «оберегай честь» запрещает ложь.
– Я…
– Император Синвер был идеалистом, – грустно сказал Ингрив. – Ты ведь дворянин, так, третий? Не будь ты таким молодым, я был бы у тебя в подчиненных. Вас учат этим принципам, они очень красивы. Но любой простой солдат, обычный Киву из какого-нибудь Хиру Сиглора, скажет тебе, что в мерзкой грязи, в которой мы все возимся, соблюдать их не только невозможно, но и вредно, и будет совершенно прав. Быть рыцарями – удел офицеров, но не солдат. Здравый смысл, Шеркен, вот что важно.
– Я решил, что обременять командование своими проблемами недопустимо, – Терну сохранял внешнюю невозмутимость, но в глубине души понимал, о чем говорит сержант. Лейвора учили по книгам, где война красива и величествена, и первый опыт его разочаровал.
– Понятно, – кашлянул Ингрив. – Благородные тилуры должны забыть о себе, да… Только вот от твоей честности зависит наш успех. Убитый умирает один, раненый губит и союзников тоже. Сейчас у тебя был нанобинт, но в следующий раз может повезти меньше.
– Sind himmur, riihore, – краем глаза Терну заметил, что Фуркум присел рядом с одним из детей; тот сперва испугался, но дружелюбная улыбка тикку быстро успокоила его.
– Милые, правда? – сказал тот, когда лейвор приблизился к нему. – Всегда любил щенков, что наших, что человеческих.
– Может быть, – Терну с интересом наблюдал, как мальчик пяти-шести циклов играет с пышным хвостом его друга. Волнение от сражения почти прошло, хотя сердцебиение еще не выровнялось; лейвор чувствовал себя совершенно опустошенным.
– В лучшие времена неподалеку от нашего дома жили какие-то нищие, рабы, наверное, – тикку слегка захихикал, когда ребенок ухватил его хвост и стал мотать из стороны в сторону. – Мы их подкармливали, пока взрослые не умерли. Должно быть, болезнь какая-нибудь.
– И вы взяли детей? – угадал лейвор.
– Да. Отец тогда сказал, что это первый принцип. Помнишь? Shetor mordreiv. «Храни верность». Я тогда удивился, люди же вроде как низшие существа… Потом дошло.
– Ему просто стало их жаль, – предположил Шеркен, – только жалость до добра не доводит.
– Наверное, так, – согласился Фуркум.
Ребенок светло посмотрел на них и широко улыбнулся. Его мать, смуглая женщина, не старая, но утомленная жизнью – это было видно по ее глубоким темным глазам – спокойно наблюдала, как ее сын игрет с лангоритами, словно совсем их не боялась, хотя следовало: много веков между людьми и лангоритами шла кровавая борьба, и даже там, где расы сосуществовали, мир всегда оставался шатким.
Продолжая улыбаться, мальчик сказал что-то на непонятном языке.
– Не понимаю, – прошептал Фуркум. – Терну, что он говорит?
Шеркен хотел ответить, но мягкий женский голос опередил его.
– Мой сын говорит, что вы очень добрый, – произнесла по-лангорски мать, приподняв голову. По человеческим меркам она была достаточно красива, несмотря на морщины и легкую седину, и говорила с заметным секкинским акцентом, медленно, с трудом подбирая слова.
– Вот оно что, – сказал Фуркум. – Мы… мы вас не обидим.
Женщина перевела его слова. Мальчик обнял ногу тикку, который был в два раза выше него, и вновь заговорил.
– Он благодарит вас, – улыбнулась женщина. – Нас очень долго держали здесь эти страшные люди. Некоторых из нас убили. Вы спасли нас.
– Не благодарите, – холодно сказал Терну. – Мы здесь не за этим.
– И все же, – возразила мать, – вы не дали им убить и нас.
Шеркен заметил, что другие солдаты тоже разговаривают и даже шутят с заложниками; атмосфера разрядилась. Лангориты и люди ненавидели друг друга, но скука – общий враг, и с ней им порой приходилось бороться вместе.
– Все будет хорошо, – сказал Фуркум. – Ничего не бойтесь. Мы вас защитим.
– Я вам верю. Меня зовут Алген, – ответила женщина и кивнула в сторону сына, – а это Овур.
– Алген, расскажите нам, что здесь произошло, – попросил тикку.
– На нас напали под Хандолом, по-лангорски он называется Хинтори. Мы живем очень бедно, – начала женщина, гладя сына по растрепанной голове. – Бароны народа гэр часто похищают нас и заставляют работать целыми днями, даже детей и больных. От них нет никакого спасенья.
– Гэр поддержали восстание, верно? – спросил Терну. – Видно, одних рабов им мало.
– Их рабство не такое, как ваше, – вздохнула женщина. – У нас есть поговорка: «не хочешь служить лангориту в радости, будешь служить гэрцу в горе». Плети гэр убили много невинных людей.
– Будь я человеком, предпочел бы плети, – сказал Шеркен, – от хессена не избавиться.
– Хессен пьянит, плеть ранит, – грустно проговорила женщина, – что лучше – мне неизвестно.
Где-то неподалеку раздался смех.
– Великие Звезды, Терну, это же ужасно, – прошептал Фуркум другу на ухо. – У них же нет никакого выбора…