На Mill Road я сжимаю горло леди Patricia щипцами:
- Юная леди! Я тоже юная леди! - мои пальцы трещат на тонком горле горничной. - Но я не леди Patricia!
Когда я выйду замуж за Принца, то по статусу стану да-же без каблуков выше всех.
Я выплыву и без воды.
Нельзя два раза войти в одну реку, но можно два раза в реке плавать. - Рекламирую себя. - Титул Принцессы ты по-лучила, но его еще нужно заслужить!
- Леди Katrina Barton! Я назначаю тебя своей подругой! - леди Patricia кладет на мое правое плечо обломок меча.
Железка с ржавым грохотом падает. - Меч падает с плеч, но это лучше, чем, если бы ты уронила честь.
Прислуживай мне, пока не найду другую подругу. - С высоты высоких каблуков леди Patricia смотрит на меня, как мышь на таракана.
- Каблуки моих туфель не меньше, чем у твоих туфель.
Туфля к туфле туфлю не увидать.
И ростом я не меньше, чем ты! - целую леди Patricia в макушку. - Бежим наперегонки!
Кто первая добежит до здания Монетного Двора, та по-лучит приличного жениха! - присаживаюсь для ускорения. - Второй закон моего дяди сэра Isaac Newton говорит, что уско-рение, с которым мы побежим, прямо пропорционально силе воли и обратно пропорционально массе.
Масса у меня, как у соловья!
Я первая прибегу на бал! - стрелой срываюсь с места.
- Я тоже вешу не больше, чем канарейка! - леди Patricia догоняет меня через секунду.
Мы пыхтим плечом к плечу! - Во время бега можно по-терять совесть, но нельзя терять дыхание! - леди Patricia со-пит, словно лягушка в ведре молока.
К нашему тяжелому дыханию присоединяется еще одно.
- За нами гонится паровоз? - я от страха пытаюсь вска-рабкаться на плечи леди Patricia.
- Паровозы ездят только по железным дорогам! - в го-лосе леди Patricia нет уверенности математика. - Маньяк нас преследует!
Где девушки, там и маньяки!
- Благородные леди, пожалейте умирающего старика!
Лучше быть молодой и зеленой, чем старым и с трупны-ми пятнами.
Первую половину жизни я убегал от невест.
Вторую половину жизни бегаю за девушками.
Я всю жизнь ошибаюсь, даже на своих свадьбах.
Раньше я думал, что нет ничего прекраснее свадьбы.
Потом думал, что нет ничего хуже, чем развод.
И в первом и во втором случае ошибся.
Я ошибаюсь во всем, поэтому не называю вас красивы-ми леди.
Если скажу, что вы красивые, то сразу превратитесь в страшные чучела.
Отдайте мне свои длинные ноги, чтобы я бежал быстрее! - Пожилой сэр швыряет нам в спины камни с могил.
Мы вежливо останавливаемся перед старым маньяком.
Он одет по последней моде маньяков: в обтягивающий каучуковый костюм.
- Кем лучше быть: старым дураком, или старым манья-ком? - я хочу узнать истину от первоисточника.
Но старик уже умирает.
С его почерневших губ слетают клочья пены.
Через пену пробиваются отдельные слова.
- Юные леди! Я умираю!
Не тот счастлив, у кого большие ягодицы, а тот счаст-лив, у кого ягодицы служат Родине.
Воспользуйтесь сокровищами из моего клада.
Клад с бриллиантами зарыт на, - шипение и бульканье из горла старика. - Ах! Молодость дороже бриллиантов.
Зачем вам золото и драгоценные камни, которые зарыты, - снова хрипы и чавканье.
- Желание поговорить смертельно опасно! - леди Patricia бьет пожилого мужчину по щекам.
- Каждое твое слово - бриллиант! - я острым каблуком вскрываю вену на руке старика.
Если кровь мешает говорить, то нужно кровь выкачать.
- Спасибо, юные леди, за помощь!
Сейчас скажу! Сейчас! Сейчас! - старик улыбается.
На него из окна второго этажа падает ванна с водой.
В медной ванне сидит пожилая толстая мадам.
- Jacob! Подлец! Скрываешься на грудях юных леди?
Первую половину жизни ты бегал от меня, а вторую по-ловину жизни бегаешь за уличными леди.
Сначала я думала, что свадьба хорошо, а развод - пло-хо. - Пожилая леди повторяет слова, которые старик уже го-ворил нам.
Вылезает из ванной, словно морж из проруби.
Я никогда не видела моржей в проруби.
Сейчас в первый раз вижу!
Старушка легко отрывает голову старику.
- Мадам! В голове ваш сэр хранил тайну клада!
Из мертвой головы тайну не вытащишь!
Но мы попробуем - леди Patricia пытается отобрать ото-рванную голову хранителя кладов.
- Теперь я понимаю, почему всем нужны женихи с го-ловой! - я поскальзываюсь в луже пены.
Падаю в медную ванну.
У меня сегодня день падений в медь.
Ванна медленно начинает изменять количество движе-ния вдоль прямой по которой приложена сила.
Второй закон моего дяди Isaac Newton и в ванной оста-ется законом.
Медная ванна ударяет леди Patricia сзади ниже пояса.
Бывшая горничная падает ко мне в ванну.
Я не приглашала конкурентку на прогулку в ванной.
Но закон всемирного тяготения сильнее, чем мои жела-ния.
В медной ванной мы несемся в сторону Top Pitch.
- Тело движется сколь угодно долго, если на него не действуют сторонние силы! - леди Patricia вспоминает первый закон моего дяди Newton. - Мы с тобой в ванной не движемся, а наши тела все равно движутся вместе с медной ванной.
В чем отгадка? - на лице леди Patricia проступают пятна мудрости.
- Давай помолчим! - скрываюсь под пеной в ванне. - Девушка может все, пока не начнет говорить!
Мы женственно молчим две секунды.
Затем начинаем визжать, словно поросята на ярмарке.
Ванна на первой космической скорости пробивает чу-гунные ворота Здания Монетного Двора.
Медная ванна вышибает еще три двери и несколько зу-бов у неосторожных лордов.
Затем ванна останавливается среди шумного бала.
- Ванна выполнила свою миссию!
Ванна может отдыхать! - я похожа на Афродиту.
Афродита родилась в морской пене.
Я заново рождаюсь в мыльной пене чужой ванны.
- Изумительно! Восхитительно!
Прямолинейное движение нельзя остановить, пока оно само не остановится! - мужской голос с неба мне знаком.
Это голос и интонации великого ученого. - Медная ван-на с двумя прекрасными леди двигалась без ускорения, пото-му что к ней не были приложены силы.
Затем появились сторонние адские силы.
Неважно: черти ванну разгоняли, или юные леди.
Физика не делает отличия черта от леди.
Все они - материальные точки без массы, без цвета, без запаха и без звука.
Сила трения вовремя остановила медную ванну в танце-вальном зале. - Дядя Isaac Newton смывает пену с головы ле-ди Patricia. - Ошибка!
Я думаю об одной леди, а ко мне в ванной прилетает другая леди.
Ведьмы летают на метлах, а леди ездят в ванной.
Patricia, моя горничная, что вы делаете на балу в Здании Монетного двора?
Если живые мозги не в состоянии управлять телом, то я придумаю для вас каучуковые мозги.
За мудрость и глупость отвечают одни и те же извилины.
Красавицы в Paris и London вставляют мягкий силикон в груди и в ягодицы.
Леди думают этими замечательными частями тела. - В голосе дяди Isaac Newton шелестит вековая печаль.
Ученый огорчен, что не делает открытие.
Он хотел открыть новую леди, а получает свою горнич-ную.
- Я не горничная! Я - Принцесса леди Patricia Rock-feller!
Мистер Sherlock Holmes прочитал мою родословную до седьмого колена.
Когда человек красиво льстит, то ему можно верить! - леди Patricia величественно вылезает из ванной.
Подает мягкую сахарную ладонь сэру Isaac Newton.
Но поскальзывается на кожуре банана.
Словно Купидон, пролетает мимо сэра Isaac Newton.