Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Он прервал свою речь; автомобиль с открытым капотом и зелено-бело-оранжевым флажком подъехал на скорости и, скрипя тормозами, остановился у почты. Какой-то тип выскочил из машины и подбежал к ним.

- Finnegans wake! - прокричал он.

- Finnegans wake! - ответили они и угрожающе попятились на всякий случай.

- Вы заняли это здание? - строго спросил тип.

- Да.

- Сколько вас?

- Семь человек. Вы можете поговорить с нашим командиром, Джоном Маккормиком.

Но командир, уже предупрежденный ОТРурки, сам подошел к окну.

- Finnegans wake! - крикнул он.

- Finnegans wake! - ответил тип. - Вы командир?

- Я.

- Какое у вас оружие?

- Винтовки и револьверы.

- Боеприпасы?

- Все, что в карманах.

- Продовольствие?

- Нету.

- Ладно. Идите сюда. Я дам вам пулемет и несколько ящиков боеприпасов и продовольствия.

- Будем держать осаду? - спросил Кэффри.

- Может быть. Выгружайте.

Кэффри остался у дверей. Гэллегер и Кэллехер потащили скорострельный инструмент и ящики. Диллон и Кэллинен смотрели на них с интересом.

- Вы знаете, куда нужно поставить пулемет? - спросил тип.

- Знаем, - ответил Маккормик.

Но тип не был в этом уверен.

- Пулемет поставьте у этого окна на первом этаже и направьте его в сторону моста.

IX

Вот остановилась какая-то машина. Наверное, к ним кто-то приехал. Или же они сами уезжают. Кто они? Сколько их? Может быть, я их знаю? Не всех, конечно, нескольких. Или хотя бы одного из них. Одного-то уж наверняка. Среди всех этих мужчин, которых я видела здесь, в Дублине, в почтовом отделении на набережной Эден, не могло не быть республиканцев. Одного-то из них я смогла бы узнать. Нет. Женщины с ними нет. Это точно. Иначе она бы уже давно сюда пришла. Что бы произошло, если бы я смогла узнать одного их этих республиканцев? Вдруг оказалось бы, что он меня ненавидит. Что именно его я заставила долго ждать у окошечка. Что именно его я попросила переписать адрес, потому что он не очень хорошо знал английский. Потому что он откуда-нибудь из Коннемары. А среди них есть такие, которые хотят опять говорить по-ирландски. Как если бы сэр Дюран вздумал говорить по-французски. Сэр Дюран, что же с ним стало? Может быть, они взяли его в плен? Или убили? Может быть, поэтому раздался тот выстрел. Бедный сэр Дюран, который так меня любил. И так почтительно. Но, может быть, ему удалось спастись. Может быть, он оказался в числе тех, кому удалось убежать. Среди всей этой беготни я, может быть, слышала шум его шагов. Обычно он так важно вышагивает. А ему, может быть, пришлось бежать. Ах, ах, ах. Он - и вдруг бежит. Ах, ах, ах. Такой важный и так меня любил. А я по-прежнему так и сижу здесь взаперти.

X

- Место для него очень хорошее, - сказал тип. - Ваши люди умеют с ним обращаться?

- Конечно, - ответил Маккормик, спустившийся вниз, чтобы посовещаться с приехавшим стратегом.

Посовещавшись, они распростились, и машина уехала.

- Ну как вам все это нравится? - спросил Маккормик.

Они посмотрели на ящики с боевыми и съестными припасами.

- Это радует, - сказал Кэллехер.

- Так-то будет получше, - сказал Гэллегер.

- Только выпивки не хватает, - сказал Кэффри.

- Кстати, - вспомнил Маккормик, - а что стало с тем парнем, которого вы подпекли?

- Мы отнесли его в маленький кабинет.

- А ваш подопечный? - спросил Кэффри.

- Он тоже в маленьком кабинете.

- Если начнется заваруха, - заметил Кэллехер, - придется от них избавиться.

- Я тоже так думаю, - согласился Маккормик.

- Да бросить их в Лиффи, и все, - предложил Гэллегер.

- Это будет некорректно, - произнес Маккормик.

- Предположим, - сказал Гэллегер, - что британцы надумают нам ответить и нам придется здесь окопаться и сдерживать их, скажем, какое-то время.

- Все это только предположения, - сказал Кэффри.

- Так вот, - продолжал Гэллегер, - будет глупо сидеть здесь с двумя трупами на шее. Мы могли бы закинуть их в сад Изящных искусств. Ирландская Академия как раз за почтой.

- Он думает только о том, чтобы закинуть трупы, - сказал Маккормик.

- Пускай останутся здесь! - вскричал Кэффри. - Не будем же мы сидеть здесь целую неделю!

- Он по-своему прав, - заметил Кэллехер.

- Почему бы нам не поговорить о напитках, - осадил Кэффри. - Их-то нам здорово не хватает. Если прижмет, то от этой нехватки нам придется туго.

- Он по-своему прав, - заметил Кэллехер.

- Да, действительно, - согласился Маккормик. - Пусть двое из вас сходят за ящиком виски и двумя-тремя ящиками пива в ближайшую таверну на ОТКоннел-стрит.

- А на какие шишиллинги? - спросил Кэффри.

- Выпишите ордер на конфискацию.

- Да лучше взять бабки прямо здесь, на почте, - возразил Кэффри.

- Это будет некорректно, - осадил его Маккормик.

- Да, лучше выписать ордер на конфискацию, - сказал Кэллехер.

Маккормик вызвал Диллона и Кэллинена, чтобы те сменили Кэффри и Кэллехера на время конфискательной экспедиции.

Диллон и Кэллинен восторженно замерли перед пулеметом.

XI

Кэффри и Кэллехер распахнули дверь таверны.

- Эй, - крикнули они, так как в таверне не было ни души.

Наполовину осушенные пивные кружки обтекали на столах, которых еще не коснулась бдительная тряпка. На полу топорщилось несколько табуреток, опрокинутых торопящимися клиентами.

- Эй, - крикнули Кэффри и Кэллехер.

Из-за стойки высунулась часть мужской головы. Мужчина явно побаивался. Сначала появилась челка, срезающая большую часть лба, затем маленькие усики, как у австрийского капрала.

- Finnegans wake! - заорали Кэллехер и Кэффри.

- What do you say? - спросил мужчина.

- Finnegans wake! - завопили инсургенты.

- О! Я, знаете ли, - сказал Смит (так звали мужчину из таверны), - я, знаете ли, политикой не занимаюсь. Боже, спаси короля, - добавил он сдуру и с испугу.

- Вмочить ему? - предложил Кэффри.

- Командир сказал, чтобы все было корректно, - удержал его Кэллехер.

Он схватил бутылку и разбил ее о голову Смита; темный "Гиннес", стекая по кровосочащемуся лицу бармена, светлел и окрашивался в гранатовый "Стаут". Смит был жив, только слегка оглушен.

- Дай нам ящик виски, - обратился к нему Кэффри, - и десять ящиков пива.

- Мы выпишем тебе ордер на конфискацию, - добавил Кэллехер.

4
{"b":"61146","o":1}