Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- В это время дня Джейнис на работе. Я включила и ее рабочий адрес.

Фаулер через плечо Гаррета посмотрел на листок.

- Ваша дочь Элисон в Стэнфордской медицинской школе. Пошла по стопам брата?

- По его следам - более точно. - Годы и горе видны были в глазах миссис Строды. - Элисон готовится быть психиатром. Доброго дня, джентльмены.

6

Гаррет не назвал бы этот день добрым: он напрасно открыл старые раны трех человек. Ни Элисон Строда, ни Джейнис Строда Меер, работавшая в кризисном центре неподалеку от университетского городка Сан-Франциско, не сказали больше матери. Может, повезет с Томасом Боденхаузеном. В полицейском отчете не содержалось сведений о его близких родственниках.

Боденхаузен работал ночным вахтером. Жилое здание прочной викторианской постройки давало жителям отличный вид на море и на Дворец Изящных Искусств. Но управляющий домом мало что смог сказать. Скептически глядя на Гаррета из дверей своего кабинета, он сказал:

- Боденхаузен? Шесть лет назад? Офицер, я не могу помнить жильца, который жил так давно. - Он смотрел на значок, который Гаррет держал в руке. - А полиция платит вам за обучение?

Вопрос застал Гаррета врасплох. Он не ожидал, что кто-нибудь будет расспрашивать подробности его вымышленной истории.

- Да... расходы оплачиваются. Я думаю, вы вспомните этого жильца, мистер Катао. Он...

- А кто вам платит?

Гаррета жгло нетерпение. У него нет на это времени, он должен найти Ирину! Черт возьми! Если бы рядом не было Фаулера, он использовал бы гипноз.

- Мой департамент, конечно. Насчет мистера Боденхаузена...

Брови управляющего взлетели вверх.

- Город платит двоим лишним офицерам?

Кто этот ублюдок? Член бюджетного совета? Гаррет боролся с желанием снять очки и посмотреть Катао в глаза.

- Нет. Платит департамент, который направил меня сюда. Ну, а теперь нельзя ли поговорить о Томасе Боденхаузене?

Катао развел руками.

- Я уже вам сказал. Я его не помню.

Гаррет раздраженно вздохнул.

- Он умер, мистер Катао. Вы должны это помнить... пожар и взрыв на строительстве. Летящий кусок металла снес голову ночному вахтеру.

- О! - Судя по выражению лица, управляющий вспомнил. - Тот самый? Да, я помню этого парня, хотя вряд ли много вам скажу. Он работал здесь пятнадцать лет, начал задолго до того, как я стал управляющим, и был хорошим жильцом: спокойным, всегда вовремя платил за квартиру, содержал ее в порядке. Ну, а в чем дело? Я слышал, что пожар и взрыв были несчастным случаем.

Гаррет открыл рот, собираясь ответить, но Фаулер опередил его.

- Я собираюсь в своей книге представить его саботажем.

Катао, сузив глаза, впервые устремил взгляд на Фаулера.

- В вашей книге? Вы не по обмену из Скотленд-Ярда?

Несмотря на напряженность ситуации, Гаррет с трудом подавил улыбку. На лице Фаулера было выражение невинного удивления.

- Мы произвели на вас такое впечатление? Мне ужасно жаль. Нет, я писатель. Офицер Микаэлян представил меня как Джулиана Фаулера, но мое полное имя Джулиан Грэм Фаулер. Полиция Сан-Франциско помогает мне в моем исследовании, и офицер Микаэлян...

Глаза управляющего широко раскрылись.

- Грэм Фаулер? Автор "Полуночной бригады" и "Гамбита Винтера"?

Фаулер потер свой нос.

- Хоть и рискую услышать, что вы считаете их вздором, должен признать: это мои книги, да.

- Вы шутите? - Управляющий улыбался. - Этот ваш Дейн Винтер хорош. А вы читали эти книги? - спросил он Гаррета.

- Не эти две. - Уклончивый ответ помог не признаваться, что он не читал ни одной книги Фаулера.

Управляющий покачал головой.

- Прочтите. Ему за пятьдесят, и детишки из английской Интеллидженс Сервис говорят, что он уже устарел, но он их всех обходит. И не позволяет им себя опережать. Когда достигнете нашего возраста, сможете для перемены оценить и такого героя. Эй, а что же мы стоим в прихожей? Входите, мистер Фаулер. - Он направился в гостиную. В ней пахло трубочным табаком.

- Приятно слышать, что моих героев ценят. - Фаулер подошел к окну. Какой прекрасный вид на залив. Вы уверены, что не можете нам помочь с Боденхаузеном?

Лоб управляющего сморщился.

- Черт возьми, я бы хотел помочь. Но я его не знал.

- Вы говорите, что он хорошо присматривал за квартирой, - сказал Гаррет. - Звучит так, будто вы бывали в ней.

- Да, время от времени, когда нужно было что-нибудь починить.

- Кто-нибудь еще там бывал? Или, может, вы знаете его друзей среди жильцов.

Морщины на лбу углубились.

- Кейн Манзаро, мне кажется. Однажды, когда я был в его квартире, он рассказывал жене о том, что разыгрывал с Боденхаузеном одно из сражений гражданской войны.

- Боденхаузен был любитель военных игр? - спросил Фаулер.

- Больше того. - Катао улыбнулся. - Его комната, в которой он разложил на полу военные карты, выглядела как музей. На стенах мушкеты, и шпаги, и ружья времен гражданской войны. Даже мундиры у него были - времен революции и гражданской войны. Он мне говорил, что получил их от предков.

Вероятно, Боденхаузен сам их носил когда-то, подумал Гаррет.

- У него было письмо; он говорил, что оно подписано Джорджем Вашингтоном; в нем давалась свобода его предку, который был рабом в Маунт Верноне. Не знаю, можно ли этому верить, но звучит здорово!

Письмо, подписанное Джорджем Вашингтоном! Гаррет затаил дыхание. Письмо и другие реликвии - бесценное наследие. К кому перешло имущество Боденхаузена? К другу, который может оценить его? Может, другому вампиру?

- Мистер Катао, а что стало с имуществом Боденхаузена после его смерти?

Катао мигнул.

- Забрали его душеприказчики, разумеется.

- Душеприказчики? А кто они?

- Не помню. - Он закатил глаза, а Гаррет нахмурился. - Боже, вы думаете, у меня фотографическая память? Я видел это название шесть лет назад, когда тот парень показал мне подписанное Боденхаузеном письмо. Какой-то музей или что-то был его душеприказчиком.

- Музей? - Гаррет нахмурился. - Местный?

- Не знаю. Вероятно, нет. Я не узнал название. Эй, да я на него не обратил внимания. Все было по закону, я отдал вещи Боденхаузена и забыл об этом.

У Гаррета заболела голова.

- Естественно, - устало сказал он. Не знает. Не помнит. Не обратил внимания. Забыл. Все снова и снова те же преграды. - Но хоть что-нибудь вы помните? На кого был похож этот человек? Что было на его машине?

- Я помню его машину.

- Что помните?

Катао улыбнулся.

- На табличке с номером было название музея. Я еще подумал, что музей, должно быть, неплохо платит, потому что парень ездил на BMW.

Волосы на всем теле Гаррета встали дыбом. _У_д_а_ч_а_, _с_у_к_а_, я т_е_б_я _л_ю_б_л_ю_!

- Этот парень - лет сорока, среднего роста и веса, седеющие волосы, усы, очки?

- Насчет усов и очков я не уверен. - Управляющий сморщил лоб в усилиях припомнить. - Но остальное верно. Как...

- Спасибо, мистер Катао. - Гаррет направился к выходу. - Простите, что побеспокоили вас. Добрый день.

У машины он нетерпеливо ждал, пока подойдет Фаулер. За имуществом Боденхаузена приходил Холл. Сколько человек в Сан-Франциско ездят на BMW с табличкой, которую можно принять за название музея? Фонд Фило. Получается, что уже четыре человека связаны с этой организацией: Ирина, Холл, Боденхаузен и Коринна Барлоу... двое из них связаны с убийством, трое вампиры. Слишком много для совпадения. Следует заняться этим фондом Фило.

Фаулер открыл дверцу.

- Привет, привет. Что-то из его слов поставило на место часть головоломки?

Рано или поздно писателю придется что-то сказать, но не сейчас.

- Может быть. - Гаррет сел в машину и откинулся, на несколько минут сдавшись давлению дневного света.

- Может быть? - повторил Фаулер. - Вы прекрасно знаете, что да. Вы описали Холла. Ну, так какая же связь?

34
{"b":"61104","o":1}