Литмир - Электронная Библиотека
A
A

"Полиция не проявила к нему большого интереса, - размышляла она. - Если только в ближайшее время не появится какой-либо информации, мистер Ретт, возможно, никогда не будет найден. И дело закроют".

Потом она подумала о таинственном коттедже с соломенной крышей и шепчущем голосе.

"В стене наверняка имеется секретная панель, - рассуждала она. - Полагаю, если бы у меня была возможность тщательно исследовать коттедж, я бы ее нашла".

Дрожащие ставни снова напомнили Пенни о приближающемся урагане. Она вдруг подумала, что если ураган заденет Ривервью даже только краем, непрочный соломенный коттедж, несомненно, будет разрушен и унесен.

"Если я не попаду туда до завтра, то, возможно, потеряю свой единственный шанс! - сказала она себе. - Но как мне это сделать, если есть еще тысяча вещей, которыми мне необходимо заняться?"

Танцующие ветви деревьев отбрасывали странные тени на грубую штукатурку. Пенни закрыла глаза, но сон не приходил.

Вдруг оконное стекло разлетелось, осколки посыпались на пол. Вздрогнув, Пенни села и нащупала ночник. Ее первой мыслью было, что на дереве отломилась ветка, угодила в окно и разбила стекло.

Но как только зажегся свет, она увидела, что в стекле появилось лишь небольшое отверстие. На полу, в паре футов от кровати, лежал маленький предмет, завернутый в черную ткань.

Пенни выбралась из постели и осторожно подняла его. Осторожно, с чувством отвращения, она развязала ткань.

Внутри имелось два черных пера, крыло птицы, травы, которые Пенни не смогла идентифицировать, немного костей и небольшое количество влажной земли.

Не было никакой записки, невозможно было понять, кто бросил пакет, но Пенни сразу же поняла, что это означает, и откуда он.

"Его подбросили либо Антон, либо Селеста, потому что я перешла им дорогу! - подумала она. - Но их угроза не сработает! Я воспользуюсь этой штукой, и использую их суеверия против них самих!

ГЛАВА 19. ВЕТЕР УСИЛИВАЕТСЯ

Услышав звук разбитого стекла, в спальню пришли миссис Вимс и мистер Паркер. Они нашли Пенни стоящей у окна и всматривающейся во двор при выключенном свете.

- Что здесь происходит? - раздраженно спросил мистер Паркер, поскольку уже успел заснуть. - Что-то ударилось в окно?

- Мне подбросили вот это, - сказала Пенни, показывая ему пакет. - Папа, ты никого не видишь в кустах?

Мистер Паркер подошел к окну и пристально вгляделся.

- Нет, никого.

- Кто бы это ни был, он, вероятно, ушел.

Пенни осторожно задернула шторы, после чего включила свет. Затем протянула пакет отцу.

- Что это, Пенни?

- Это было брошено через окно. Полагаю, оно предназначено, чтобы меня испугать. Очевидно, моя работа по делу Ретта кому-то не нравится.

- Злые чары! - с ужасом воскликнула миссис Вимс. - Ах, Пенни, я так и знала, что общение с этой семьей не доведет тебя до добра! Дай мне эту ужасную вещь, я сожгу ее в печи.

- Не так быстро, - усмехнулась Пенни. - Я намерена сохранить ее в качестве доказательства.

- Но она может принести тебе неудачу.

- Миссис Вимс, я вам удивляюсь, - поддразнила ее Пенни. - Неужели вы настолько суеверны?

- Нет, - резко произнесла домработница, - но, по тому, что ты рассказала об этих странных слугах Реттов, я им не доверяю. И мне не хотелось бы, чтобы ты даже прикасалась к этому ужасному пакету!

- В нем нет никакого вреда, - настаивала Пенни, доставая кусочек кости и показывая его миссис Вимс. - Зачем придавать этому какое-то значение?

Домработница с содроганием отступила.

- Пенни права, - согласился мистер Паркер. - Этот пакет совершенно безвреден, если только мы не припишем ему что-нибудь в своем уме. А это, конечно, именно то, на что рассчитывал тот, кто его подбросил.

- Пенни больше не следует появляться у Реттов!

- О, миссис Вимс! Разве вы не понимаете, - это именно то, на что рассчитывают Антон и Селеста. Если им удастся удерживать меня подальше от особняка, просто бросив в окно этот дурацкий пакет, значит, их расчет оказался верным.

- Я совершенно согласен с Пенни, - заявил мистер Паркер. - На самом деле, я могу и сам наведаться в особняк! Меня заинтересовали эти Антон и Селеста - парочка успешных обманщиков.

- Ах, папа! Мы поедем туда вместе завтра утром?

- Возможно, - неопределенно ответил он. - Посмотрим завтра утром. Нас могут ожидать куда более серьезные неприятности, чем связанные с семейством Реттов.

- Когда вы объединяетесь, с вами бесполезно спорить, - вздохнула миссис Вимс и плотнее запахнулась в халат. - Я иду ложиться спать.

После того как ее отец осмотрел пакет, Пенни положила его на шкаф.

- Когда я в следующий раз пойду к Реттам, я надену его на шею, - заявила она. - Будет интересно посмотреть, как отреагируют Антон и Селеста.

- Не стоит увлекаться, - сказал мистер Паркер. - Хотя и правда, что вся эта магия не имеет никакой сверхъестественной силы, Антон и Селеста могут оказаться опасны. Они будут внимательно следить за тобой.

- И все-таки я это сделаю, - усмехнулась Пенни. - Я их не боюсь. Ты ведь и сам сказал, что это - пара обманщиков.

- Возможно, я неправильно использовал это слово, - поправился издатель. - Не стоит делать ошибку, недооценивая их. Дело принимает слишком серьезный оборот.

- Я буду осторожна, - пообещала Пенни.

После того, как ее отец вернулся в свою комнату, она снова залезла в постель. В отверстие в стекле проникал холодный воздух, но она укуталась в одеяло и вскоре уснула.

На следующее утро, как и предсказывал мистер Паркер, газеты вышли с кричащими заголовками о том, что ураган может достичь Ривервью к ночи. Владельцам домов рекомендовалось принять все меры предосторожности для защиты жизни и имущества.

Школа закрылась в девять. Дома Пенни помогла миссис Вимс убрать тент над крыльцом, снять ставни и все, что могло быть сорвано и унесено ветром.

По двору кружились бумаги. Каждый порыв ветра срывал ветви с деревьев и выносил их на улицы.

Миссис Вимс, подошедшая к радио, чтобы послушать последние сообщения, сказала, что барометр продолжает падать.

- Ураган приближается, - нервно сказала она.

После обеда Пенни отправилась в редакцию, узнать, нет ли у мистера Девитта для нее какого-нибудь специального задания.

- Прямо сейчас ничего нет, - ответил он, быстро просматривая сверстанный номер. - Но все может измениться в любую секунду.

Пенни ждала, тревожась все больше. Она была уверена, что Девитт забыл о ней, когда тот положил телефонную трубку и взглянул в ее сторону.

- Отправляйся на улицу и посмотри, что там происходит, - распорядился он. - По дороге можешь также заглянуть в полицейский участок.

Пенни кивнула и покинула редакцию. Ощущение приближающегося урагана было разлито в воздухе. Подойдя к реке, она увидела кипящую сине-зеленую воду, взбивающуюся в пену там, где она набрасывалась на причалы.

Прохожих было мало, все ужасно спешили. Деловая жизнь замерла. На окнах домов опускались жалюзи, снимались уличные знаки.

Некоторое время Пенни бесцельно блуждала, а затем, когда начался мелкий дождик, отправилась в полицейский участок. Просматривая обычные отчеты, она отметила четыре случая травм, нанесенных летевшими предметами, несколько краж имущества и большее, чем обычно, количество автомобильных аварий.

Вернувшись в редакцию, она написала заметку о том, что видела, после чего принялась ждать другого задания.

- Пенни, ты тоже можешь вернуться домой, пока это безопасно, - сказал Девитт. - Городской транспорт заканчивает работу в шесть часов, так что после этого времени ты не сможешь сесть на автобус.

В другой раз, Пенни, возможно, была бы разочарована тем, что ее отправляют домой в тот момент, когда в любую секунду можно ожидать поступления важных новостей, но сейчас это целиком соответствовало ее планам. Она была намерена проникнуть в коттедж с соломенной крышей в особняке Реттов и исследовать его. Однако, чтобы обогнать ураган, ей следовало действовать без промедления.

23
{"b":"610964","o":1}