Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Обветренное северными морозами, лицо Уильяма Ферро нахмурилось, но виной тому была не легкомысленная острота Ургаша. Глаза владыки Севера были прикованы к Алиму.

— Что он здесь делает? — спросил Снежный граф, и в голосе его была сталь.

Ургаш посмотрел на герцога в поисках объяснений, но тот лишь пожал плечами. Ему вторил и главный фортификатор.

— Вероятно, вы приняли меня за кого–то другого. — Алим примирительно сложил руки на груди и чуть заметно склонил голову в направлении графа, как это было принято на родине пустынника. — Не думаю, что мы встречались раньше.

— Ещё как встречались, — настаивал Ферро. — Ты — Алим Бах'Руссан. Мне следовало бы убить тебя прямо здесь.

— Не горячись, отец. — Анастасия опустила ладонь на плечо родителя. — В чём вина этого человека?

— Двадцать лет назад под Варганом… Ты тогда ещё не родилась, но я прекрасно помню тот штурм. Это — Бах'Руссан, последний из Двенадцати.

Теперь уже расширенные от удивления глаза Анастасии метнулись в сторону Алима. Конечно, она слышала о войне с Дюжиной, но никогда не думала, что кто–то из великих ханов всё ещё жив.

— Это правда, старик? — хмуро спросил герцог.

Ургаш немного напрягся. Встреча началась не самым лучшим образом.

— Правда, — смиренно подтвердил Алим. — Однако теперь я — тёмный, лишь пыль на ветру. Человек, имя которого вы произнесли, умер много лет назад.

— Дела… — Джон Редклиф провёл пятернёй по густой бороде, задумавшись о чём–то.

— Господа, — примирительно обратился к собранию Алистер Дрейк, — двадцать лет — срок долгий. Мы собрались, чтобы обсудить будущее, а не прошлое.

— Ты можешь говорить в его присутствии, граф, — твёрдо заявил Ургаш, показывая, что его советник останется.

Орк не слишком жаловал колдуна, но не мог позволить себе отступить перед людьми. Ферро смерил властелина Запределья пристальным взглядом, но спорить не стал.

— Тебе известно, что в королевстве раскол? — начал герцог, обращаясь к вождю.

— Графиня Тибальд узурпировала трон, провозгласив своего сына наследником короны, — пояснил Алистер Дрейк на всякий случай. — Столица захвачена. Хранитель Востока поддерживает её притязания.

— Что мне дела до ваших разборок? — прервал фортификатора Ургаш. — Мы уже один раз поверили людям. Еле ноги унесли.

— Но вы получили свою землю, — возразил граф Ферро. — Ты в долгу перед герцогом. Или мне напомнить, как он пропустил вас через Предел?

— Не тебе напоминать мне о моих долгах, северянин! — Орк ударил по столу так, что звякнули кубки. — Может, мне тоже напомнить, как мы вытаскивали твою высокородную задницу из пылающей крепости?

— А кто, интересно, открыл ворота головорезам Дрогнара? — парировал Ферро.

— Нечего было злить короля, — усмехнулся Ургаш. — Тогда и нам не пришлось бы тебя спасать.

— Вы действовали в своих интересах!

— Милорды, — подал голос Малькольм, пытаясь предотвратить ссору, — так мы ни к чему не придём.

— Чего ты хочешь? — прямо спросил герцог, отвлекая Ургаша от перепалки.

— Это вы призвали нас сюда, — ответил за орка Алим. — Почему бы вам сначала не выложить свои карты на стол?

Ноздри герцога громко втянули воздух. Пальцы соединились в замок.

— Справедливо, — признал он.

— Военный союз, — заявил Снежный граф. — Вы нравитесь мне не больше, чем я вам, но приходится признать, что у нас общий враг.

— И почему графиня Тибальд — мой враг? — усомнился Ургаш.

— Судя по последним событиям, она стоит за убийством короля, — ответил Алистер Дрейк. — Едва ли это совпадение. Таким образом, она расстроила все ваши планы и договорённости, поставив под угрозу само существование вашего народа.

— Каждый орк от Аксарая до озера Трайн объявлен вне закона, — подтвердил Малькольм.

— Мы не пойдём воевать с вами за ваши города, — отрезал Ургаш. — Уже и так слишком много орков сложило головы из–за дрязг людей.

— Всё, что мы предлагаем, — встать единым войском в случае нападения на одного из нас. — При этих словах ребро графской ладони рассекло воздух, упёршись в стол. — Поодиночке мы уязвимы, но вместе сможем дать бунтовщикам отпор.

Как бы сильно Анастасия ни хотела соглашаться с этим, но отец был прав. Им придётся объединиться с орками. По крайней мере, на какое–то время.

— Что вы предлагаете взамен? — вновь вмешался в разговор Алим.

— Беспрепятственный проход торговцев через Предел и обратно, — предложил герцог.

— Без дорожных податей, — уточнил Алим.

— Без податей, — согласился Редклиф.

— Этого мало, — возразил Ургаш, посмотрев на Снежного графа. — Нам нужно железо. Железо и меха. Много.

— Будет вам железо и меха, — нехотя согласился владыка Севера.

Алистер Дрейк достал карту, расстелив её на столе.

— Пустые острова и Лиховодье должны перейти в ведение лорда Тонбери, хранителя Вотерлока. — Фортификатор указал соответствующий участок карты.

— Запределье — наша земля, — жёстко возразил Ургаш.

— Никто не спорит, — пожал плечами старик. — Сколько у тебя кораблей, Ургаш?

Орк промолчал, понимая, к чему клонит фортификатор. Возможно, новоиспечённый владыка Запределья был упрям и вспыльчив, но назвать его глупцом мог бы лишь очень недалёкий человек.

— В районе Косы южная граница уязвима с моря, — продолжил сир Дрейк. — Вам же не нужны проблемы с пиратами? Уже не говоря об Островной империи. У вас и без того достаточно врагов.

— Но когда у нас появятся корабли, — предусмотрительно заметил Ургаш, следя за морщинистым пальцем старого рыцаря. — Вы уберётесь из этой воды восвояси. За Сумеречной рекой начинаются владения орков.

— Разумеется, — согласился фортификатор.

— Тогда решено, — подытожил герцог и, достав из–за кресла свою страшную алебарду, положил её на стол остриём к центру. — Сим оружием подтверждаю данный уговор.

Обнажив меч, Уильям Ферро последовал примеру хранителя Предела.

— Подтверждаю данный уговор.

Длинный меч Анастасии присоединился к оружию отца. В этот момент её загорелое лицо светилось от гордости. Ощущение значимости момента не покидало молодую воительницу.

Поднявшись из кресла, Ургаш расчехлил палицу и с грохотом опустил её на стол. Он уже собирался произнести скрепляющие союз слова, когда голос неожиданно вновь подал Снежный граф.

— Какое необычное оружие, — сказал он, и лицо его помрачнело на глазах. — Откуда оно у тебя, орк?

— Я убил его прежнего владельца, — по обыкновению ответил Ургаш.

— Отец… — начала Анастасия, но хранитель Севера не слышал дочь.

— Опиши его, — сквозь зубы сказал Уильям. В глазах его разгорался гнев и неожиданное осознание чего–то доселе сокрытого. Горькие воспоминания поднялись из глубины памяти, как мертвец, восставший из старой могилы.

Ургаш мог промолчать, мог соврать, но вожак орков был не такой.

— Северянин гигантского роста с окладистой бородой и шрамом на левой щеке, — честно ответил он, глядя человеку прямо в глаза.

Уильям запустил руку за воротник кольчуги и, схватив амулет, выдернул его с такой силой, что цепочка порвалась. На стол упал пожелтевший клык. Клык, которого не хватало во рту Ургаша.

— Извини, Джон, но я не могу, — севшим голосом ответил лорд Ферро и, не сводя взгляда с Ургаша, поднял со стола меч. — Именем дома Ферро, хранителей Севера, я приказываю арестовать этого орка за убийство Теодора Ферро, рыцаря, наследника трона Нордгарда и моего родного брата!

Сжав рукоять своего меча, Анастасия присоединилась к отцу. В её глазах полыхало смятение. Когда стражники герцога обнажили оружие, Угаш уже был готов к бою.

— Я знал, что вам нельзя доверять! — взревел он, затравленно озираясь по сторонам. — Ну, свинопасы, кто первый?!

Стражники Свинцового замка начали окружать орка плотным кольцом.

— Проклятье, всем сложить оружие! — взревел герцог, но тут двери в зал с грохотом распахнулись.

Нежданный пришелец немедленно завладел всеобщим вниманием. На пороге застыл взмыленный кольценосец. Одна его рука сжимала шлем, другая покоилась на эфесе меча. Переводя ошалелый взгляд то на своего господина, то на Ургаша, то на снежного графа, он не знал, что делать.

79
{"b":"610912","o":1}