Литмир - Электронная Библиотека

Джинни закрыла дверь, повернулась к лестнице и замерла: на первом этаже скрипнула входная дверь! Сперва она подумала, что этого просто не может быть: грабителям здесь брать совершенно нечего, кроме плиты. Джинни полезла в сумку за мобильным телефоном и только тогда вспомнила, что он остался на зарядке на ее прикроватной тумбочке.

Она осторожно подкралась к краю лестницы и с опаской посмотрела вниз. Лениво прислонившись к перилам, снизу вверх на нее смотрел Андре Дюшар.

– Виржини, – мягко проговорил он.

И снова от звука его вкрадчивого голоса она почувствовала смущение.

– Не помню, чтобы разрешала вам называть меня по имени, – хрипло сказала Джинни. – И вообще, что вы здесь делаете?

– Осматриваю свое наследство. – Он посмотрел Джини в глаза. – Новое имущество, так сказать.

– Мистер Харгривз знает, что вы здесь?

– Ну конечно. – Его темные брови взметнулись вверх. – Я объяснил ему, что никогда не бывал здесь и хотел бы увидеть лачугу, как назвала коттедж ваша матушка, собственными глазами. Он меня прекрасно понял и дал ключ от коттеджа.

– Разве он не сказал вам, что я могу быть здесь? – Она смотрела на него сверху вниз.

– Нет. А это имеет какое-то значение?

Она не могла не думать о том, что оказалась с ним наедине в этом пустом коттедже. Джинни пришло в голову, что каким-то странным образом в его присутствии холл казался еще меньше, чем был на самом деле.

– Я сожалею, что мать назвала дом лачугой, – поспешно произнесла Джинни. – Она вчера была несколько не в себе и вряд ли осознавала, что говорит.

– Вы считаете, что сегодня она посмотрит на все другими глазами и смирится со сложившейся ситуацией? Как думаете, ей понравится новый дом?

Разумеется, ответ был бы отрицательным, но Джинни решила повременить.

– Ну, дом довольно милый, но он нуждается в ремонте. Думаю, со временем он станет совершенно очаровательным.

– Тем не менее она не составила вам компанию, чтобы взглянуть на дом собственными глазами.

– Я не уверена, что вы понимаете, каким шоком стала для нас вся эта ситуация. – Она прикусила нижнюю губу от волнения. – Мы даже не знали, что мой… что ваш отец был болен.

– Я тоже, – тихо сказал он. – Видимо, он решил сохранить это в секрете ото всех.

– Как и многое другое, – выпалила Джинни.

– Видимо, он понимал, что новость о моем существовании вряд ли придется кому-то по душе, – цинично произнес он.

– Моя мать не может винить Эндрю за то, что произошло задолго до того, как они познакомились. Будь она в курсе, она бы не чувствовала, что ее обманули.

– Она чувствует себя обманутой? – Его губы скривились в презрительной ухмылке.

– Я пришла сюда не для того, чтобы спорить о правах и обидах. Я, пожалуй, пойду и оставлю вас осматривать свои владения. – Она начала спускаться по лестнице, но остановилась. – Чуть не забыла: у меня для вас приглашение.

– Приглашение? – переспросил он.

– Да. Поужинать с нами. Завтра вечером. – Она увидела тень недоверия на его лице и пожалела не только о том, что произнесла это вслух.

Джинни продолжала спускаться, нащупывая в сумке конверт, и оступилась на не покрытых ковром ступенях. Она полетела вперед, но сильные руки вовремя поймали ее. Она по инерции прижалась лицом к его груди и вдохнула запахи шерсти, мыла и терпкого аромата мужской кожи. Джинни твердо встала на ноги и перевела дыхание.

– Вам стоит быть более аккуратной, мадемуазель, – холодно заметил Андре.

– Я обычно не столь неуклюжа. – Джинни густо покраснела и передала ему конверт. – Вам не нужно отвечать прямо сейчас.

– Разумеется, я приму приглашение, – вкрадчиво ответил он. – Я заинтригован тем, что ваша мать решила помириться. Ведь приглашение исходит от нее?

– Да, конечно, – быстро согласилась Джинни. Но небольшое колебание голоса все же выдало ее с головой.

Андре сильными пальцам взял ее за подбородок, заставляя заглянуть себе в глаза.

– Чтобы стать хорошей лгуньей, нужна богатая практика, моя милая, – мягко сказал он. – Будем надеяться, вы не станете обманывать слишком часто.

Джинни вырвалась и сделала шаг назад.

– Откровенность за откровенность, месье. Могу я поинтересоваться: вы хоть когда-нибудь бреетесь?

– Только по особым случаям. Особенно если я собираюсь оказаться в постели с женщиной. Но я сомневаюсь, что мне настолько повезет, – задумчиво добавил он. – У вашей очаровательной сестры уже есть любовник, к сожалению.

– Моя сестра помолвлена, месье, – прошипела она.

– Причем богатый, судя по разговорам, невольно подслушанным мной вчера вечером в баре. – Он пожал плечами. – И никто не знает, закончится ли связь свадьбой.

Джинни ахнула, но прежде, чем она успела стереть пощечиной эту циничную усмешку с его лица, он перехватил ее за запястье.

– Надо же, – протянул он. – У вежливой девочки есть характер. Интересно, а что еще у тебя есть?

Андре свободной рукой обхватил Джинни за талию, притянул ее к себе и впился в ее губы жадным поцелуем.

Глава 3

Джинни не могла ни сопротивляться, ни закричать. Она едва дышала. Андре держал ее слишком крепко, а ее руки оказались плотно зажатыми между их телами. Она не могла сопротивляться движению его губ, медленным чувственным ласкам его языка. Она слабо покачнулась в его крепких объятиях, и все же ей не хотелось, чтобы этот поцелуй заканчивался.

И вдруг он внезапно отпустил ее.

– О господи, – задохнулась она от возмущения. – Да как ты смеешь?

– Успокойся, – сказал он по-французски и нагло ухмыльнулся. – Понадобилась определенная смелость, как и для любого эксперимента. – Он немного помолчал. – Ну так что, моя сладкая, приглашение на обед все еще в силе?

Джинни оказалась в безвыходном положении. Обед должен быть состояться по ее настоянию. Как она теперь сможет отменить его без объяснения причин?

– Приглашение в силе. – Она нервно сглотнула.

– Ты меня удивляешь, – медленно произнес он. – Должно быть, ваша семья чего-то очень сильно хочет.

Она прошла мимо него и остановилась у входной двери.

– Перемирие, – сказала она ровным голосом. – Это максимум, на что можно надеяться. Мы будем ждать вас к семи тридцати.

– Буду ждать с нетерпением. – Улыбка все еще не сходила с его губ.

Джинни уверенным шагом подошла к машине и скользнула на водительское кресло. Она судорожно вцепилась в руль, ожидая, когда пройдет предательская дрожь, и завела двигатель.

Ее поцеловал мужчина, который определенно знал, как это делать. Она попыталась ударить его, и он преподал ей урок. Вот и все.

Джинни осторожно вырулила с подъездной дорожки, и вскоре коттедж скрылся из вида. Она поехала к окраине деревни и остановилась там, чтобы спокойно подумать.

Утром она обсудила примерное меню с миссис Пелэм, и они остановились на лососевом муссе, говядине «Веллингтон» с жареными овощами, белым виноградом с желе из шампанского и сырной тарелкой.

Она вернула ключ в офис мистера Харгривза и как раз выходила из магазина сыров на Хай-стрит, когда увидела сэра Малкольма и леди Уэльберн.

– Как хорошо, что я вас встретила. Я знаю, что осталось совсем немного времени, но мама будет очень рада, если завтра вы придете к нам на ужин, с Джонатаном, конечно, если он свободен, чтобы познакомиться с наследником Эндрю, Андре Дюшаром.

– Вирджиния, дорогая, какая замечательная идея. – Леди Уэльберн, как обычно, тепло ей улыбнулась. – Мы как раз только что заходили к нему в отель, но он куда-то ушел. По правде говоря, – она понизила голос, – вчера я была очень обеспокоена поведением Лусиллы, так что я очень рада, что Розина приняла правильное решение. Поблагодари от нас свою маму и передай, что мы обязательно придем.

– Ей будет очень приятно.

Два часа спустя Джинни вошла в дом, нагруженная сумками из супермаркета. В гостиной она встретила мать.

– Привет, я сейчас разберу продукты и расскажу тебе о коттедже.

5
{"b":"610851","o":1}