3) лексические (разновидности одного и того же слова): злато – золото, посребрённый – посеребренный и т. п.
Обычно выделяют стилистически нейтральный, или литературный общеупотребительный, и стилистически окрашенный (маркированный) варианты:
1) нейтральный и разговорный: занята и занята; творог и творог; столовая и столовка, зачетная книжка – зачетка.
2) нейтральный и книжный: серебро и серебро (народнопоэтический); красивее и краше.
3) нейтральный и профессиональный: добЫча и дОбыча; кОмпас и компАс; жёлчь и желчь – в данных парах вторые варианты употребляется только в профессиональной речи.
Стилистической дифференциации подвергается большинство вариантов, и лишь некоторые из них не разграничиваются стилистически: иначе – иначе, скирд и скирда, ставень и ставня.
3.8. Понятие «лингвистическая кодификация». Основные источники языковой нормы
Основные источники языковой нормы. Кодификация языка – эксплицитное (зафиксированное в словарях, грамматиках и т. п.) признание нормативности языкового явления или факта, целенаправленная разработка правил и предписаний, призванная способствовать сохранению литературных норм и их научно обоснованному обновлению. К.Я. основывается на наличии по крайней мере трех признаков: на соответствии данного явления структуре языка; на факте массовой и регулярной воспроизводимости данного явления в процессе коммуникации; на общественном одобрении и признании этого явления нормативным.
Кодифицированный (нормированный) язык – язык, подвергшийся обработке в соответствии с языковыми нормами. К кодифицированным формам языка относятся литературный язык, терминология; к некодифицированным формам – диалектная лексика, просторечие, жаргонизмы. Кодификация нормы – отражение объективно существующей современной литературной нормы, сформулированной в виде правил и предписаний в учебниках, словарях, справочниках. Основными источниками языковой нормы являются также произведения классиков и современных писателей; научные исследования.
3.9. Система нормативных помет в специальных (нормативных) словарях
Система нормативных помет в специальных (нормативных) словарях выглядит следующим образом:
– равноправные варианты обычно соединяются союзом и: волнАм и вОлнам; горничная и горни[шн]ая. С точки зрения правильности эти варианты одинаковы (равноправны).
Варианты норм, из которых один признается основным:
а) помета «допустимо» (допуст.) / «допустимо разг.»: отдАл и допуст. Отдал, шер[ст'] и доп. шер[c'т']. Помета «допустимо» означает, что вариант, к которому она относится, менее предпочтителен, хотя и не считается неправильным (используется обычно в разговорной речи). Основной вариант приводится первым;
б) помета «допустимо устаревающее» (допуст. устар.): собрался и собрался, ти[х'ий] и допуст. устар. ти[хъй]. Помета указывает, что оцениваемый ею вариант в прошлом был основным, а теперь постепенно утрачивается (но все еще реально употребляется хотя бы частью носителей языка). Рекомендуется употреблять первый (основной) вариант;
в) помета «допустимо новое» (допуст. новое): ба[с'е]йн и допуст. новое ба[cэ]йн, [з'д']шний и допуст. новое [зд'е]шний. Эта помета характеризует вариант, правильный с точки зрения нормы, но имеющий оттенок новизны, недавно появившийся в языке и свойственный в первую очередь речи молодого поколения.
Для указания ненормативных вариантов вводятся так называемые запретительные пометы: «неправильно» (неправ.) и «не рекомендуется» (не рек.). Например: будущее! неправ. будующее; бытие! не рек. бытиё.
Между вариантами происходит постоянная борьба (конкуренция), их равноправие – обычно временное явление. В конечном итоге один из вариантов уступает место другому.
В процессе языкового развития число вариантов, по мнению большинства исследователей, заметно и непрерывно сокращается. Это происходит вследствие нормализаторской деятельности языковедов, постоянной унификации в области орфографии и орфоэпии, усиления книжных стилей языка – речи и т. п.
С понятием вариантность не следует смешивать понятие речевая ошибка. Первое явление (вариантность) связано с возможностью выбора вариантов, применяемых в разных ситуациях общения, второе (речевая ошибка) – с нарушениями норм. Не так давно все отступления от нормы литературного языка (кроме орфографических и пунктуационных) считались «стилистическими ошибками», без всякой дальнейшей их дифференциации. Затем ошибки стали дифференцировать в зависимости от того, на каком речевом уровне они допущены. Большинство исследователей выделяют речевые ошибки на фонетическом, лексическом и грамматическом уровнях (с дальнейшей их дифференциацией, например, ошибка в произношении согласных звуков, смешение паронимов, ошибки в склонении числительных и т. д.).
3.10. Экология языка и экология речи
Лингвоэкология и ее задачи
Основателем теории экологии языка считают американского лингвиста Эйнара Хаугена. В 1970 году Э. Хауген определил экологию языка как науку, изучающую «взаимодействия между любым языком и его окружением, средой», при этом под окружением (средой) понимается «общество, использующее язык как один из своих кодов». Экология языка и экология речи являются основными разделами эколингвистики как междисциплинарного научного направления. Эколингвистика, или лингвоэкология, – это междисциплинарная отрасль языкознания, предметом изучения которой является состояние языка как сложной семиотической системы, обусловленное качеством среды его обитания и функционирования (в том числе социальными и другими экстралингвистическими факторами, влияющими негативно или позитивно на языковое сознание социума и, как следствие, на язык и его речевую реализацию), и, соответственно, способы и средства защиты языка и речи от негативных воздействий, с одной стороны, и пути и средства их обогащения и развития, с другой (А. П. Сковородников).
Опыт изучения параметров экологичной речи представлен в работах В. И. Шаховского и его учеников. Выявлено, что «информационные загрязнения» в текстовом пространстве обусловлены как избыточностью, назойливостью сообщений (см. рекламные ролики, однотипные сообщения), так и их недостаточностью, отсутствием или снижением ценности информации, ее новизны, концептуальной наполненности. По мнению исследователей, в наше время происходит «смещение коммуникации в сторону неэкологичности» (В. И. Шаховский), что подтверждается «экологическими бедствиями» (термин Д. С. Лихачева), например такими, как наплыв иноязычных слов, стилистическое снижение речи, ее жаргонизация, вульгаризация, штампованность, употребление нецензурных слов и выражений, пренебрежение формулами вежливости, оскуднение лексикона носителей языка. Названное смещение отражается в используемых учеными терминах «речевая безответственность», «речевая распущенность», «загрязнение речевой среды», «огрубление речи», «речевое хулиганство», «речевое воровство», «речевая нечистоплотность», «речевое запугивание» и др.
Теоретические вопросы для самоконтроля:
1. Как вы понимаете определение «точность речи» (использование слов и выражений в полном соответствии с ее языковым значением) как средство обеспечения строгого соответствия речи ее предметно-понятийному содержанию.
2. Перечислите факторы отбора лексических средств (понятийное значение, эмоционально-экспрессивная окраска, сфера употребления, правила сочетаемости и др.).
3. Раскройте содержание предметно-понятийной и коммуникативно-текстовой логичности. Приведите примеры типичных алогизмов.