-- Ты прав, Рик, -- Буйволсон сел обратно в кресло, хотя крутой нрав жаждал встречи с Лонгтэйлом. -- Значит, так. Сейчас поедешь к адвокату Верналю Гривицу и узнаешь у него о Лонгтэйле. Езжай!
Рикард стремительным шагом вышел из кабинета и столкнулся нос к носу с Рагнаром.
-- Где эта мразь? -- сразу спросил лев.
-- Раг, -- Рикард схватил его за плечо, -- звони Луцилле и вызывай её сюда. Ещё лучше -- съезди за ней сам. Она нам нужна, она опознает Лонгтэйла.
***
-- Вы записаны на приём? -- поинтересовалась секретарша, миловидная леопардиха лет тридцати.
-- Я из полиции, мисс, -- Рикард показал удостоверение и жетон. -- Мне нужно поговорить с мистером Гривицем. Это срочно. Он на месте?
Громкий и уверенный голос Рикарда прокатился под сводами просторной приёмной. Несколько мгновений леопардиха смотрела на буйвола, затем ткнула лапой в кнопку селектора и сообщила о посетителе. Раздавшийся в динамике искажённый голос Гривица велел впустить Рикарда.
-- Вам знаком Сириус Лонгтэйл? -- представившись, сразу спросил Рикард. Верналь Гривиц, плотно сложенный пожилой лев в дорогом бежевом костюме, только приподнял брови и встал из-за стола. Тщательно причёсанная бурая грива дрогнула.
-- Почему я должен отвечать на ваш вопрос, уважаемый? -- хорошо поставленным голосом спросил адвокат. -- Вам знакомо понятие адвокатской тайны?
-- Не хуже, чем вам, мистер Гривиц, -- кивнул Рикард. -- Только есть загвоздка. Лонгтэйл -- единственный, кто поможет нам выйти на след опасной преступной группировки. Вы наверняка слышали о банде под названием "Чёрный череп". Они убили нескольких полицейских и мирных жителей, и это только одни случаи их деятельности. Сейчас Лонгтэйл арестован, при аресте он оказал сопротивление, ранив двух моих коллег. Во время допроса он сослался на вас. И не просто сослался -- он вам вчера звонил, верно, мистер Гривиц?
Гривиц сощурился. Рикард подошёл к его столу.
-- Если мы не накроем банду, то новых жертв не избежать. Вы этого хотите, мистер Гривиц?
Несколько мгновений понадобилось Гривицу на внутреннюю борьбу. Опытный адвокат, обязанный следовать принципам, вначале колебался, затем, очевидно, принял решение, вздохнул и, пригладив гриву, сказал:
-- Скажу только минимум информации, и то только ввиду того, что я крайне уважаю вашего брата, Рикард. С Лонгтэйлом я пересекался только раз, шестнадцать лет назад. Но больше мы не встречались. Он мне не звонил, ни вчера, ни сегодня.
-- Вы уверены? -- удивился Рикард, думая, что ослышался.
-- Моя профессия исключает ложь, Рикард! -- заявил Гривиц и встал. -- Я сказал причину, по которой сообщил вам о Лонгтэйле.
Рикард оторопело кивнул и, пятясь задом, вышел из кабинета. Опомнившись уже в приёмной, он быстро помчался к служебному автомобилю. В голове уже вовсю роились ужасные подозрения и открывались невероятные истины.
-- Эддрик! -- кричал в телефон буйвол, уже садясь в салон. -- Гривицу никто не звонил, он ни при чём! Лонгтэйл соврал, он звонил кому-то другому! Держите его в камере для допросов, не уводите обратно!
Сразу после неожиданного ответа Гривица Рикард понял, что назревает что-то серьёзное и опасное, поэтому он мчался к Департаменту, буквально вдавив в пол педаль газа.
***
Рикард со всех ног взбежал на крыльцо, чуть не сбив по пути двух граждан, и промчался мимо поста диспетчера. Удивлённый Когтяузер крикнул буйволу вслед:
-- Эй, в чём дело, Рик?
-- Не сейчас, Бен! -- выпалил Рикард, чуть не спотыкаясь на ступенях. Задыхаясь от быстрого бега, он толкнулся в кабинет к брату, но дверь была заперта. Выругавшись, Рикард бросился к комнате для допросов. Буйволсон был уже там. Что именно он говорил Лонгтэйлу, было не слышно, но, судя по нависающей над тигром огромной рогатой фигуре, беседа была отнюдь не добрая. Когда Рикард распахнул дверь, он услышал обрывок фразы брата:
-- ...спрашиваю в последний раз!..
-- Кому ты звонил, Лонгтэйл? -- выкрикнул Рикард, затормозив перед столом, за которым с цепями и налапниками сидел тигр.
-- Я уже сказал! -- рыкнул Лонгтэйл. -- Своему адвокату.
Здесь Рикард уже не выдержал. Издав яростное рычание, он шагнул к Лонгтэйлу, схватил его за грудки и резко оторвал от стула. Буйволсон не остановил брата.
-- Врёшь, подонок! -- рявкнул Рикард. -- Гривиц сказал, что ты ему не звонил! Отвечай, зараза, кому ты звонил на самом деле! Быстро!
-- Лучше не вынуждай меня, -- тихо, но многообещающе рыкнул Буйволсон и шагнул к Лонгтэйлу. -- Рик, -- повернулся он к брату, -- Лонгтэйл звонил "Гривицу" около одиннадцати вечера. Спустя небольшой отрезок времени нападают на Армандо.
-- Отвечай по-хорошему! -- раздался от двери звучный повелительный голос. На пороге стоял Гризелли. Сжав кулаки, медведь вошёл в помещение и ненавидящим взором вперился в Лонгтэйла. Тигр мерзко осклабился:
-- Сколько вас ещё подойдёт?
-- Столько, сколько надо, пока ты не расскажешь, кто стоит за нападением на моего отца! -- рявкнул Эрланд.
-- Носорожиц! -- громко позвал Буйволсон. В комнату для допросов тут же заглянул носорог.
-- Принеси его телефон. Быстро! -- велел капитан.
-- Звони! -- приказал Рикард, протягивая Лонгтэйлу принесённый Носорожицем телефон. Тигр очень медленно протянул лапу за аппаратом и с такой же раздражающей медлительностью -- Гризелли даже прикрикнул -- набрал номер.
-- Не отвечает, -- хмыкнул Лонгтэйл и отложил трубку в сторону.
-- Ничего, ты всё равно скажешь, кто это. А мы подождём! -- сказал Буйволсон с угрозой, забирая телефон. Лонгтэйл только кивнул и отвернулся к стеклу, разделяющему камеру и коридор. Тигр оскалился и приподнялся. Прямо на него смотрела сквозь стекло Луцилла. В её широко раскрытых глазах метался ужас, который вскипел при виде насильника.
-- Не бойся, Лу, -- подбодрил Луциллу Рагнар, коснувшись лапой её плеча. -- Он тебе ничего не сделает. Идём.
-- Капитан! -- Рагнар вошёл к коллегам. -- Сейчас вы ещё кое-что узнаете о нём.
Луцилла вошла в помещение. Лонгтэйл при виде львицы приподнялся. Она не выдержала -- подавляемый ужас обратился в злобу. Столько времени её в кошмарах после изнасилования преследовала эта хитрая морда, каждая её черта отпечаталась в памяти Луциллы. Львица оттолкнула Рагнара в сторону и налетела на Лонгтэйла с кулаками.
-- Подонок! Сволочь! Убийца! -- кричала она, сопровождая каждое слово ударом. В ярости львица даже выпустила когти и оцарапала Лонгтэйлу нос. -- Вы убили моего отца, вы!