Эрланд поспешно схватил со стола стакан и набрал воды прямо из кастрюли. Мучимый жаждой, медведь выхватил стакан, сделал несколько судорожных глотков и закашлялся. Вода потекла по подбородку на грудь, Армандо сморщился от боли и вновь смежил веки, откинувшись обратно на диван. Медведю было тяжело, после нелёгкого пути в Зверополис, новой попытки убийства и общей усталости у него болело всё тело. Он чувствовал, что начинает вновь терять сознание.
-- Так, -- повернулся Эрланд к МакРогу и Буйволсону. -- Вы оба -- по домам, ему сейчас нельзя напрягаться. Лучше оставить его в покое.
-- Его надо в госпиталь, Эрл! -- воззвал к медведю МакРог.
-- Нет! Нельзя! -- неожиданно громко произнёс Армандо и попытался подняться, но потерпел неудачу.
-- Вот именно -- нельзя! -- подтвердил Эрланд. -- Понимаете почему? Как только у отца увидят пулевое ранение и общее состояние, то оставят в госпитале. Без вариантов! Но сейчас мы не в Нью-Фэнгз, тётушки Владлены здесь нет, некому присмотреть за отцом, кроме меня. А мой адрес они вряд ли знают.
-- Капитан... -- уже ослабшим голосом обратился Армандо к Буйволсону. -- Эддрик, это важно! Нью-Фэнгз... Роговски... банда...
-- По-моему, он несёт бред, -- покачал головой МакРог, пока Эрланд пытался уложить раненого отца на мягкую поверхность дивана.
-- Это... не бред... -- хрипел старший Гризелли, по-прежнему сопротивляясь мощным лапам сына. Эрланд был сейчас намного сильнее, чем израненный отец, и через минуту движения пожилого медведя стали вялыми, а затем он затих. Убедившись, что Армандо заснул от боли и усталости, Гризелли повернулся к МакРогу.
-- Раны не опасны, думаю. Пусть побудет дома.
-- Если что, вызывай врачей и звони мне, -- велел МакРог и пошёл с Буйволсоном к выходу. Эрланд, всё это время до встречи с отцом находившийся в мыслях около него, испытывал всепоглощающее чувство облегчения от того, что отец жив. Но одновременно сына терзала и тревога -- что же на самом деле случилось с Армандо, если он после двойного покушения сбежал в Зверополис? Над этим он и думал, когда осторожно снимал с отца грязную одежду.
Ответ на стучащий в голове вопрос пришёл через несколько минут. Когда Гризелли унёс одежду отца в бак с грязным бельём, выкинул окровавленные куски ваты и протёр пол, зазвонил телефон. Медведь удивился, увидев знакомый номер.
-- В чём дело, Дарнелл?
-- Эрл, у меня плохие новости, -- услышал Гризелли суровый голос Бигхорна.
-- Дарнелл, с отцом всё в порядке, -- выдохнул Эрланд. -- Он ранен, но жив, он у меня. Не волнуйся.
-- Как -- у тебя? -- опешил Бигхорн. -- Как он вообще оказался в Зверополисе?
-- Не знаю. Он сказал мне, что его пытались убить второй раз. Нашёл его у двери моей квартиры, всего в крови и какой-то грязи. Запах как от угля.
-- Эрланд, дело плохо, -- оборвал его Дарнелл. -- После того как ты уехал, мне позвонил мой сотрудник, Реомифр Браунмэйн, и сказал, что видел твоего отца недалеко от железнодорожного вокзала. Я велел Реомифру найти Армандо и вернуть его в больницу, под наблюдение врачей. Так вот, в пять часов вечера за городом, недалеко от путей мы обнаружили его труп. Реомифр был зарезан, а в нескольких ярдах лежал пистолет Армандо. Рядом с телом были следы его крови и частицы меха. Они же были и на самом Браунмэйне. Судя по следам и крови, Армандо и Реомифр почему-то дрались, а на месте потасовки нет ничьих других следов. Похоже, твой отец убил его, Эрл.
Гризелли с каждым словом всё сильнее сжимал телефон в лапе. До медведя не сразу дошла вся абсурдность сказанного. То, что его отец, до ухода на пенсию -- бравый сотрудник и обладатель множества полицейских наград, -- убил своего коллегу, никак не укладывалось в голове.
-- Я не верю в это, Дарнелл, -- еле выдавил из себя Гризелли.
-- Я бы тоже не хотел верить, Эрл, -- вздохнул носорог. -- Но машинист стоящего на вокзале поезда и ещё несколько зверей видели медведя, быстро идущего от вокзала по путям. Он был одет в тёмную одежду, на морде были очки. Спустя несколько минут следом за ним пошёл Реомифр. Разбитые очки лежали рядом с его трупом.
-- Да этим медведем мог быть и не отец! -- воскликнул Гризелли, забыв об уликах, которые озвучил Дарнелл.
-- Эрл, экспертиза подтвердила, ты меня не слушаешь! -- почти закричал Бигхорн. -- На теле Реомифра была кровь именно Армандо. Частицы меха тоже его! Пистолет -- наградной, оружие Армандо вручал Страйпс!
-- Дарнелл, ты меня тоже не слушаешь, -- медленно произнёс Эрланд. -- Я сказал, отца пытались убить дважды. Что, если это пытался сделать твой Реомифр?
-- Ты обвиняешь в преступлении моего сотрудника, находившегося при исполнении служебных обязанностей! -- прорычал Бигхорн. -- Думай, что говоришь!
-- Отец тоже не стал бы убивать своего коллегу. А ты не стал бы обвинять своего давнего друга! -- парировал медведь и, не желая тратить время на дальнейшие препирания, отключился. Бросив телефон в кресло, он задумчиво посмотрел на крепко спящего отца, словно ожидал увидеть на его морде ответы на все вопросы. А их было ох как много!
Внезапно Гризелли ощутил, как к голове подкралась мигрень -- бессонная ночь после дежурства и полная тревог поездка на поиски отца и правды сказывалась на его самочувствии. Он выключил свет в гостиной и ушёл спать в другую комнату. Темнота усыпляюще подействовала на Гризелли, и он заснул как убитый. Он не слышал, как ворочался в гостиной и глухо стонал отец, выговаривая имя убитой жены -- Армандо вновь снился старый кошмар из прошлого...
***
-- Нет, "Серебряные усы" лучше, милая, -- с лёгким смешком возразил Армандо.
-- Выглядит как отрезанная часть морды, -- улыбаясь, отмахнулась Вальдивия. -- "Счастливый хвост" и выглядит красиво, и награда престижнее!
-- У тебя всегда был изумительный вкус по части кинопремий, Диви, -- сказал медведь и поцеловал жену. Маленький Эрланд, идущий рядом с родителями и огромным Дарнеллом, только слушал спор родителей и уплетал ягодное мороженое.
-- Эй, Мистер Великий Поедатель мороженого, не налегай, -- потрепал сынишку по затылку Армандо, -- а то опять горло заболит. Не ешь такими большими кусками!
-- Вкусно же! -- пропищал Эрланд.
-- Зато потом придётся пить горький сироп от кашля, -- заявила Вальдивия.
-- Дарнелл, тебе какие премии нравятся? -- повернулся Армандо к другу.
-- За нашу работу, Эрл, -- рассмеялся носорог. -- Я по ним соскучился!
Супруги Гризелли залились смехом, заходя с оживлённой площадки перед кинотеатром в глухой и узкий, но опрятный переулок. Заведение располагалось в глубине большого парка, окружённого жилыми домами, парковаться можно было только у тротуара, на специально выделенной площадке. До выхода к машине оставалось немногим больше сотни ярдов, когда на другом конце переулка возникла высокая фигура молодого буйвола с чёрным бумажным пакетом. Приближаясь к группе, он закашлялся.