- Дядя! - вмешался Анвер, схватив его за руку. Феор смахнул мальчишку, как муху.
- Я не настаиваю, почтенный.
Феор восстановил дыхание, но злость еще не покинула его лицо.
- Господин! Мой дядя давно тронулся умом, еще пятнадцать времён назад, когда умерли его сыновья! - заверещал Анвер, пугливо заглядывая Диру в глаза. Феор же смотрел на Дира спокойно, не нарушая осанки и не мигая.
- Я не вмешиваюсь в местные конфликты, - признался Дир, - я только лекарь.
- Но ты въехал в Асмару на льве и с мечом в руках, - возразил ремесленник.
- Я хотел защитить человека, которого спас от смерти, и он отдал свой долг. Теперь я ничего не должен и вам обоим, потому ухожу и желаю вам мира.
Он поднял раскрытую ладонь на уровне головы и покинул их.
На обратном пути Дир проверил колодец мертвого города и убедился, что с его водой все в порядке. На самом деле его интересовал пустующий домик недалеко от колодца. Сколько бы он ни проходил мимо, никогда не замечал поблизости людей, тут не разжигали очаг и не зажигали свечей. В перенаселенном городе стоял дом, который никто не грабил и не заселял.
- Господин! - окрикнул сзади Анвер. - Нельзя!
Дир повернулся к нему и подождал, пока мальчик подбежит и встанет рядом.
- Это дом Нивера?
- Точно! Никто не тревожит это место. Его похоронили родственники, но и они не делили наследство. Про Нивера мы с друзьями любим разговаривать в темноте, в дождливые ночи, - мальчишка безрадостно рассмеялся. - Старшие пугают им младших.
- Тебе известно его проклятие?
- Конечно! Находясь при смерти, Нивер сказал, что не будет благополучия в этом городе, пока жив хоть один потомок Амра и Аливии, а на всех асмарцев наслал черную лихорадку.
- Почему же асмарцы не уничтожили весь род... - прошептал Дир, но мальчишка уловил каждое слово.
- Потому что, господин, бесполезно убивать одну принцессу, когда в Ифре осталась другая.
- Так их было две? Ты не лжешь мне? - он присел и схватил ребенка за плечи.
- Нет, господин, не лгу! Все говорили, что принцесс две! - заверил Анвер. - И говорили еще, что черная лихорадка поражает того, кто хочет убить Кариита. Но это, наверно, было неправдой. Ведь укротители живы.
- А как звали вторую?
- Никому неизвестно, господин.
"Близнецы! Неужели так просто? - раздумывал Дир. Потому что он не верил, что одна сестра может убить другую, они были защитой друг другу. - Должно быть что-то еще".
- Не волнуйся, никто не узнает о словах твоего дяди.
Он потрепал лохматые волосы Анвера и направился во дворец, на этот раз решив обойти рынок стороной. Вернувшись, Дир посетил общие комнаты служанок, отыскивая наиболее подходящую. Они прятали глаза, делали вид, что не обращают на него внимания: шили, стирали, отмывали, готовили. Десятки служанок приходили во дворец детьми и покидали территорию только для того, чтобы лечь на кладбище. Теперь он понимал, отчего так. Сначала он поймал немолодую асмарку, несшую на голове поднос с сухофруктами. Поднос упал, курага рассыпалась по полу.
- Оставь! Пойдем со мной, нужно поговорить.
- Не понимаю! Не понимаю! Не понимаю! - завизжала та испуганно, вырвалась и начала собирать курагу.
Служанки считали появление мужчины в их части дворца плохим знаком. Часто они делали вид, что не понимают Дира из-за акцента. Он оставил эту женщину.
За одной из занавесок мелькнуло полузнакомое лицо. Девушка узнала Дира и попыталась спрятаться с шитьем за спиной старухи-прядильщицы. Он пошел прямо к ней, и она испуганно прижала руки к груди, сжимая чью-то рубаху.
- Пойдем со мной, - приказал Дир девушке.
Старуха подвинулась в сторону и потянула девушку вперед. На нее все посмотрели с облегчением: выбрали не их.
- Быстро!
Он схватил ее за запястье и уволок из общей комнаты сначала на душную кухню, пропахшую вареной бараниной и сушеным чесноком.
- Господин, пожалуйста... - взмолилась она.
- Что?
Служанка побоялась договаривать, беззвучно шевеля губами. В глазах стояли слезы. Потом они попали в прохладную кладовую. Заваленную овощами, деревянными ларями с мукой и ячменем. Пахло мышами.
- Что?! - закричал на нее Дир.
- Не отводите меня к нему, прошу!
Ему стало жаль ее, он хотел бы погладить ее по волосам, заплетенным в сотню тоненьких косичек, и отправить к родителям. Утром Дир видел ее голой, а при дневном свете она выглядела слишком юной для постели.
- Ты испугалась скорпионов? Это были не первые, да?
Она, как и все асмарцы, была очень суеверной, и потому пыталась избежать несчастья любой ценой.
- Он запретил рассказывать, но были и другие, два или три. Он ведь убил короля, Кариитов нельзя убивать! Нельзя! - прошептала она строго. - Теперь за ним приходят, но он всегда успевает убить их... Он болен, болезнь еще таится внутри, но иначе быть не может!
- На ком я женат? Их ведь было две.
Служанка вытаращила глаза, они блестели в полумраке.
- Не знаю.
- Как ты можешь не знать! На ком я женат, на принцессе или на обманщице? Они сестры? - он ударил ее по плечу.
- Никто не скажет правды, - расплакалась девушка, - Никто не знает! Может, они были родными сестрами, а может, только по отцу. Их обеих мы называли госпожой Лигией и не различали.
- Куда делась вторая?
- Это все может рассказать только ваша супруга, господин. Одну часто посылали в Ифру, перед взятием города только одна сидела за столом и завтракала с семьей и знатью. Потом король отправил знать и всех мужчин защищать Асмару. При нем осталась личная стража. Мы сидели в общей комнате, откуда вы меня вывели. Куда делась вторая, наверняка никто не знает.
- Почему Гер отдал ее мне?
На самом деле Дир догадывался.
- Он боится ее, господин.
Дир поискал в сумке крошечный пузырек с коричневым порошком. Он взял ее ладошку и отсыпал примерно треть порошка.
- Должно хватить на полгода, если будешь тратить разумно. Подмешивай в еду или в питье, и он будет засыпать, не успев и прикоснуться к тебе. Если скажешь, что получила зелье от меня, отрежу язык за неблагодарность, - он крепко схватил ее за челюсть.
- Поняла.
Дир оттолкнул девушку, покинул северную часть дворца и направился в южную. В библиотеку Кариитов, знаменитую и роскошную, которую собирали много поколений. Династия получила фамилию благодаря своему бесценному собранию книг, с местного языка фамилия переводилась как "читающие".
Библиотека состояла из нескольких комнат, каждую из которых заполнял книгами действующий правитель. Древнейший из них собрал сотни глиняных осколков и табличек, последний - сотни бумажных томов. Жена лежала на софе, подложив под спину шелковые подушки. Она перечитывала какие-то потрепанные письма. На полу стоял серебряный поднос с финиками, сушеным творогом и водой. В небрежной позе, в которой открывались ее стройные лодыжки, Диру виделось больше красоты, чем обмана.
Самозванка
Я опустила руки и выпустила письма, они рассыпались, как завядшие лепестки. Прозвенели браслеты на запястьях, и Диру это словно понравилось. Он умыл лицо и руки в тазу, потом присел на пол напротив меня. Я хотела сесть также низко, он не позволил. Тогда я пододвинула поднос поближе к нему. Было неизвестно, довелось ли ему поесть, и я была рада угостить его тем, что принесли мне. Он оказался голодным.
- Один раз при мне нашли яд, - предостерегла я.
- Даже если у тебя есть еще, то ведь ты не все рассказала. Ты ведь желаешь закончить свою историю.
И все же он ел осторожно: откусывал и отпивал немного, разжевывал долго. Конечно, старался почувствовать посторонний привкус.
- Ты веришь в проклятие Нивера? - спросил Дир, внимательно следя за мной.
- Оно очень сильное, но сплетни страшнее правды.
Я пожала плечами и отвернулась. Бывало, Дир подолгу смотрел на мой профиль. Трудно сказать, любовался ли, раздумывал ли о своем. Он приходил поздней ночью, уходил до рассвета... Удержать его рядом оказалось сложно. Я пыталась петь, танцевать, рассказывать пустынные легенды - под это все он только легче засыпал. Тогда я интересовалась его жизнью, но Дир никогда не рассказывал, откуда пришел в эти земли и что оставил в своих. То, что он оставил, могло оказаться дороже наших коротких ночей, на которые я так рассчитывала.