– Виола, дорогая моя, ты должна извинить меня, но мне необходимо обсудить с герцогом одно неотложное дело.
– Разве оно не может немного подождать? – осведомился герцог.
– Боюсь, что нет. Мои коллеги должны отбыть на континент ночным паромом.
Герцог обернулся, одарил Виолу улыбкой и сказал:
– Подождите меня здесь, прошу вас. Я постараюсь вернуться как можно скорее. Если у вас нет других планов, мы могли бы поужинать вместе.
– А вот и Шарлотта! Она составит тебе компанию, – жизнерадостно воскликнул мистер Брент при виде дочери, направлявшейся к ним.
Виола не сводила глаз с герцога, когда тот поклонился и отошел вместе с хозяином дома.
Перед ее внутренним взором замелькали видения глубоких озер и цветущего вереска, высоких гор и стриженых овец, клетчатых юбок и кишащих форелью ручьев.
Герцог очень любил свою землю и вдобавок оказался очаровательным мужчиной.
Она не могла припомнить никого, кто бы ее так сильно заинтересовал с самой первой минуты знакомства.
Может ли он быть мужчиной ее мечты?
И тут ее сердечко подпрыгнуло и сбилось с ритма…
Ей показалось, что она тоже ему небезразлична.
– Как тебе понравилось голубое платье? – поинтересовалась Шарлотта, опускаясь на стул рядом с Виолой и энергично обмахиваясь веером.
– Голубое… ой, я совсем забыла!
Шарлотта рассмеялась.
– Да, вижу, ты не теряешь времени зря. Это тебя я видела танцующей с герцогом Гленторраном?
Виола наклонила голову и принялась теребить перламутровые пуговички на своих перчатках. Ей не хотелось, чтобы Шарлотта видела запылавший вдруг румянец на ее щеках.
– Да, он пригласил меня на вальс, и мы говорили о Шотландии.
– А, об этом его старом замке, насквозь продуваемом сквозняками! Он больше ни о чем и не говорит. Вчера он был у нас на обеде с сестрой, и с первого взгляда было понятно, что он только и ждет, как бы поскорее вернуться к своим горам.
– А для чего они приехали в Лондон?
Шарлотта окинула взглядом переполненную бальную залу, высматривая очередного партнера.
– Что? А-а, мама говорила мне, что он ищет богатую супругу.
Виола почувствовала, как кровь вдруг отлила у нее от лица.
– Богатую супругу? – прошептала она.
– Ну конечно. Ради бога, Виола, ты же знаешь, что эти огромные шотландские поместья съедают кучу денег. Ему срочно требуется большая сумма, а быстрее всего получить ее можно, женившись на богатой наследнице или девушке, обладающей большим состоянием, дабы он мог воспользоваться им к своей выгоде. Знаешь, а мои сапфиры очень тебе идут. Мама говорит, что я должна носить изумруды, но…
Но Виола уже не слушала ее.
Ее сказочный мир только что разлетелся вдребезги.
Она погладила голубой маркизет «своего» платья, а потом коснулась кончиками пальцев теплых драгоценных камешков, украшавших шею.
Так вот почему ей показалось, что герцог проникся к ней несомненной симпатией! Она произвела на него впечатление состоятельной особы!
Умудренный жизненным опытом герцог должен был сразу же понять, что ее бриллиантовое ожерелье обошлось кому-то в целое состояние.
Кроме того, он должен знать, что ее прелестное платье стоит столько, сколько простому человеку не заработать и за полгода.
Он приехал в Лондон в поисках богатой супруги – и решил, что нашел подходящую пару.
Виола ощутила, как ее с головой накрыла волна горечи и разочарования.
А ведь он так ей понравился. Мужчина ее мечты!
Именно так она уже начала думать о нем.
Какой же дурочкой она была!
Что ж, она покажет ему, что ей нет никакого дела ни до него самого, ни до его шотландского поместья.
Герцог Роберт Гленторран вернулся в бальную залу через полчаса, испытывая немалую досаду от деловой встречи.
У джентльменов из Сити, с коими его только что познакомили, Роберт сумел одолжить лишь жалкую сумму, которой не хватит даже на то, чтобы починить кровлю замка или привести в порядок небольшие участки хотя бы нескольких его арендаторов.
Его визит в Лондон закончился полной неудачей, если не считать одной вещи – его знакомства с леди Виолой Норткомб.
Эта чудесная девушка стоила каждой минуты, которую он вынужден был провести здесь, на юге.
Он посмотрел туда, где оставил Виолу, в надежде, что она его дожидается.
Но позолоченный стул сейчас занимала совершенно другая особа.
Встревожившись, он окинул комнату пристальным взглядом.
Его сестра Маргарет танцевала с каким-то высоким молодым блондином. Она выглядела счастливой, чему он был только рад, сознавая, что на протяжении последнего часа не уделял ей достаточного внимания.
Но сейчас ему хотелось отыскать свою девушку-ангела.
Наверняка заметить голубое платье Виолы будет легко – да вот же она!
Но тут его лицо потемнело, и всплеск эмоций захлестнул его.
Леди Виола сидела в небольшом алькове, окруженная молодыми людьми, которые осыпали ее знаками внимания.
Она пила шампанское, громко смеялась и открыто флиртовала, а великолепное сапфировое ожерелье сверкало и переливалось при каждом ее движении.
Герцог заметил, как несколько пожилых дам, проходя мимо, окинули ее неодобрительными взглядами.
Он просто не мог поверить, что видит ту же самую девушку, которая своей идеальной красотой покорила его в начале вечера.
Лицо его потемнело от гнева, и он принялся протискиваться сквозь толпу.
Сейчас он желал только одного – забрать сестру и немедленно уйти отсюда.
Ему отчаянно хотелось вернуться домой, в свою Шотландию, где богатые молодые женщины не затевают дешевых интриг с мужчинами, с которыми только что познакомились.
Подойдя к Виоле, он заколебался, но потом остановился и коротко кивнул ей, не обращая внимания на краску смущения, которую его бесцеремонный поступок вызвал у нее на щеках, после чего развернулся и направился к Маргарет, дабы увести сестру у ее спутника, невзирая на все ее протесты.
Глядя ему вслед, Виола почувствовала, как у нее оборвалось сердце.
«Скатертью дорога!» – с горечью подумала она, опуская на столик бокал с шампанским и делая вид, будто опустошила его.
Поднявшись, она подала знак Дэвиду.
Сейчас ей хотелось лишь одного – отправиться восвояси, уйти из этого дома, в котором мужчина ее мечты оказался жалким охотником за приданым.
Но, молча шагая вслед за Дэвидом по площади, она вдруг поймала себя на мысли, что жалеет о своем фривольном поведении и о том, что не объяснилась с герцогом откровенно и без обиняков.
Виола подавила вздох.
Завтра они отплывают в Америку, и едва ли она когда-либо встретит герцога Гленторрана вновь.
Глава вторая
Роберт, герцог Гленторран, осторожно спускался по крутым ступеням, вырубленным его предками в отвесной скале много веков тому назад.
Для начала июня день выдался слишком уж непогожим.
Море в ярости бросалось на острые черные скалы западного побережья Шотландии и обрушивало на них стены серо-зеленой воды, увенчанные шапками белой пены.
Ранний летний шторм с далекого горизонта гнал тяжелые тучи, через которые уже не могло пробиться солнце.
Именно такой день как нельзя лучше соответствовал настроению герцога – мрачному и унылому.
Острый галечник, устилавший берег маленькой бухточки, мерно хрустел у него под подошвами сапог, когда он подошел к краю воды и подол темно-зеленого килта облепил его колени.
Он невидящим взором уставился вдаль, на бурное море, позволяя соленому ветру беззаботно перебирать своими холодными пальцами его темные локоны.
Высоко над ним, на обрывистых скалах Гленторрана, стоял его дом – замок, который он любил всем сердцем.
Ему был знаком каждый дюйм бесконечных коридоров, башенок и комнат замка. Еще в детстве он облазил все подвалы и чердаки и мог на ощупь распознать каждый камень и черепичную плитку, которые складывались в великолепную и изумительную постройку, так похожую на своего старшего королевского собрата, замок Гламис.