Литмир - Электронная Библиотека

– Ты не сможешь постоянно от меня прятаться. – Хавьер испепелял ее взглядом, но она почему-то еще сильнее возбудилась. – Или ты забыла, что половина острова моя?

– Ничего я не забыла. – Конечно, она помнила о щекотливых условиях завещания. Они вынуждали ее метаться в поисках денег, чтобы кое-как прожить, а ему требовался наследник, потому он и злился. Как решить свои проблемы, Рози не знала, а вот Хавьеру не мешало бы бросить разгульный образ жизни. – Я всего лишь предлагаю перенести встречу. Когда мы оба остынем и будем прилично одеты, я с удовольствием покажу тебе все.

Сообразительность всегда выручала Рози, если в приюте возникали сложности. Чему-чему, а основным правилам выживания ее там научили. И главным из них было: не создавать конфликтов, а в противном случае быстро их сглаживать.

От мрачного взгляда Хавьера девушка невольно затрепетала. Ее почти обнаженное тело жаждало его внимания. Хорошо, что у нее оставалась голова на плечах…

– Тебе позвонят, – процедил он сквозь зубы. – Как только я осмотрю гасиенду и остров, мы встретимся на материке и обсудим условия.

Какие еще условия? Когда это она соглашалась на условия?

Его снисходительный тон, видимо, означает, что ему будет комфортнее сидеть за своим столом. Не поедет она ни на какую встречу! Его территория? Его условия? Может, она и молода, но далеко не дура.

– Не уверена, что это будет мне удобно, – возразила Рози. – И по-моему, нам нечего обсуждать. Условия завещания предельно ясны.

Его лицо почернело. Этот человек не привык, чтобы ему возражали.

– Да ты здесь целый день занимаешься ерундой! – пророкотал Хавьер.

– Ничего подобного. У меня есть дела.

– Да ну? – язвительно проговорил он. – У тебя нет денег, нет заработка.

– Я многого достигну и обычным тяжелым трудом, – заявила девушка. – Если мне отказывают в кредите, это не означает, что я сдамся. И вряд ли твоя тетя сдалась бы на моем месте. Она не оставила бы мне пол-острова, если бы сомневалась в моих силах.

– Ты намерена помогать местным жителям с продажей натуральных продуктов, я правильно понимаю?

Его неплохо проинформировали.

– Почему бы и нет?

Рози сейчас от души шарахнула бы тростью донны Анны о землю.

А может, лучше смягчить свою позицию и добиться от него поддержки? Прежде всего, она хотела помочь жителям острова, а не себе, а если не сдерживать эмоции, в следующий раз дон Хавьер нагрянет сюда со всеми своими адвокатами.

Это крайне нежелательно. У нее нет средств, чтобы сражаться с ним. Надо засунуть свою гордость подальше и сделать так, чтобы он чувствовал себя как дома. Может быть, они придут к какому-то решению. Рози не была сильна в витиевато-уклончивых выражениях, поэтому произнесла первое, что пришло ей в голову:

– Если приедешь завтра, я приготовлю мороженое!

Хавьер наградил ее таким взглядом, будто она пригласила его поучаствовать в садистской оргии.

– Завтра в три, – бросил он. – И никакого мороженого.

Глава 3

Ожидая прибытия дона Хавьера, Рози не находила себе места. Каким бы высокомерным и неприветливым он ни был, она холодела при мысли, что увидит его снова. Ведя довольно скучную и однообразную жизнь, Рози любила помечтать. И вот сегодня дону Хавьеру в ее мечтах была отведена главная роль. Воображение девушки подстегивал тот факт, что ему нужен наследник… Как он его получит? Нет, понятно как, но от кого? За ним наверняка бегают толпы красавиц, но в роли примерного семьянина его трудно представить.

В честь гостя она решила надеть одно из своих лучших платьев, купленное в комиссионном магазине на подъемные, полученные от благотворительного фонда. Ей выделили деньги на подготовку к работе. Большую часть она потратила на книги, чтобы изучить потребности пожилых людей, а еще на мороженое – ведь она так волновалась, примут ее или нет!

Платье было желтое, с широкой струящейся юбкой и облегающим верхом. Цвет не слишком сочетался с веснушками и не гармонировал с огненными волосами, но одежду ее размера не всегда можно было найти. Старомодный фасон платья, на неискушенный взгляд Рози, не должен был встревожить старушку, ищущую скромную компаньонку. Донна Анна – вполне предсказуемо – невзлюбила платье, окрестив его «желтком», но Рози все равно считала его неброским и милым.

Она выглянула из кухонного окна. Вдруг дон Хавьер передумал и вместо него приедут его люди и попытаются ее выгнать? Девушка вскипела. Пусть только встретятся с ней лицом к лицу!

Безмятежное синее море было абсолютно пустым. Вдали не было видно блестящего черного катера, и никакие симпатичные испанцы не торопились на встречу с ней. Но Рози подготовилась на совесть. Она вычистила дом от чердака до погреба, и, кажется, он никогда не выглядел лучше. Хавьер не останется равнодушным. Ей всегда хотелось иметь собственный дом, следить за ним, и она считала свою работу честью, а не каторжным трудом. Она с удовольствием забудет о гордости, если уговорит Хавьера дать ей денег в долг. Тогда островитяне смогут продавать свою продукцию не только в Испании, но и по всему миру.

Чем дольше Рози думала о завещании, тем более странными казались ей замыслы донны Анны. Что это? Последняя попытка уберечь Хавьера от бессмысленной одинокой жизни? Рози считала, что в мире нет ничего дороже любви и поддержки семьи, и, к его сведению, донна Анна приняла бы племянника обратно с распростертыми объятиями.

Откинув волосы с лица, Рози отошла от окна. По всей видимости, Хавьер не приедет. Ее взгляд скользнул по цветам, которые она срезала сегодня утром… Розы «айсберг», белоснежные, с тонким ароматом… Эти прекрасные цветы росли на кусте, как настоящая семья. Девушка улыбнулась сравнению. Ведь ни в семьях, ни в розах она не разбиралась. Она любила розы за их благоухающие головки, гордо возвышающиеся над сорняками, которые ей недосуг прополоть.

Исла-дель-Рей очаровал ее в ту минуту, когда она впервые ступила на его берег. Красота острова буквально ослепила Рози. Здесь было так тепло и солнечно по сравнению с мрачным холодным приютом в центре города. Вместо беспросветной серости она увидела белоснежные пляжи и изобилие красок. И так много пространства и свежего воздуха! Угрюмый город остался позади, а вместе ним – строгие ограничения приюта. На острове впервые в жизни Рози почувствовала себя свободной. И что самое прекрасное, девушке очень понравились местные жители, которые всегда ей улыбались и приветливо махали рукой. Она стала разделять с ними все их заботы.

Наверное, лучшим подарком на острове стала для нее собственная комната. Да такая уютная! Светлая и просторная, она выходила окнами на море, что само по себе было воплощенной мечтой. Еще одним излюбленным местом стала библиотека. Донна Анна разрешила Рози брать любые книги. Как-то раз девушка предложила читать ей вслух. С того дня они вместе пережили множество приключений, происходивших на страницах книг, и чтение очень их сблизило.

Разнообразные литературные истории заставляли донну Анну вспоминать случаи из ее прошлого. У Рози не было практически никакого любовного и жизненного опыта, но чтение вслух пробудило в ней любовь к семье и жажду романтики, воспетой в книгах. Рози стала мечтать о собственных детях, которым она могла бы рассказать о донне Анне. Ей хотелось, чтобы память об этой удивительной женщине не исчезла.

Когда старая дама попросила Рози остаться на постоянную работу, это был самый счастливый день в жизни девушки. И самое легкое решение, которое она когда-либо принимала. Донна Анна заменила ей мать, и Рози полюбила ее за доброту и благородное сердце.

«И всегда буду любить ее», – подумала она, взглянула на часы и нахмурилась.

Хавьер посмотрел на часы и стиснул зубы. Никогда прежде ему так сильно не хотелось сбежать с совещания. Мужчине не терпелось вернуться на остров.

И все из-за кого?

В памяти всплыло бледное непреклонное лицо, обрамленное облаком блестящих рыжих волос. Хавьер решительно избавился от видения. Меньше всего ему сейчас было нужно проявление первобытного инстинкта.

4
{"b":"609118","o":1}