Литмир - Электронная Библиотека

— Здесь так много учеников, — заметила мама, оглядываясь вокруг.

— Это все ученики коррекционной начальной школы, — сказал я.

— Я не думала, что будет так много, — прошептала мама недовольно.

— Здесь очень хорошие программы.

— Да, но их так много.

Дон Харгетт прожестикулировала имя Тони, пока директор вызывала его.

Тони снова взглянул на меня поражённым взглядом.

Рядом со мной Джексон ободряюще кивнул и улыбнулся.

Я тоже улыбнулся, помахал рукой, побуждая его встать и двигаться, пытаясь придать уверенности своими глазами, своими жестами.

Ты справишься!

Он закусил губу, отвернулся, и я почувствовал себя плохо, будто подвёл его.

Колеблясь, он встал на ноги, его голова опустилась, пока он медленно шёл вперёд.

Раздавались аплодисменты, которые он не слышал.

Когда директор протянул ему его диплом, затем протянул руку, чтобы Тони мог пожать её, у меня перехватило дыхание. Тони никогда не пожимал руки незнакомцам, кому-то, кого не знал.

Дон была права. Он становился лучше в том, что касалось приближения других учеников к нему, что касалось прикосновений, что касалось не такого страха. Дома он справлялся даже лучше. Он был очень ласковым со мной и Джексоном, даже с Амелией. Они с Амелией теперь часто ходили держась за руки, когда мы выбирались в торговый центр или в парк. Недавно он ехидно поцеловал её в щёку, пока они играли. Ещё он очень быстро привязался к маме и вовсе не был против посидеть у неё на коленях и поддаться проявлениям любви.

И всё же…

С незнакомцами…

Бесконечное мгновение он стоял напротив протянутой руки директора.

Он снова оглянулся через плечо, посмотрел на меня.

Я улыбнулся гордой улыбкой, чтобы показать ему, что доволен им.

Я кивнул.

Вперёд. Ты справишься, малыш Т.!

Он повернулся назад, распрямил плечи и застенчиво протянул руку директору, который пожал её. Затем он повернулся обратно ко мне, сияя. Вместо того, чтобы вернуться на своё место, как другие ученики, он побежал вперёд по центральному проходу в мою сторону и бросился в мои объятия.

— Аааах! — довольно пробормотал он, поворачиваясь, чтобы показать свой диплом Джексону.

— Он напоминает мне Ноя, — тихо произнесла мама, наблюдая за нами.

— Да, — согласился я. — Но он не Ной. Он сам по себе совершенно новая катастрофа.

— Он не катастрофа, — сказала мама.

— Мы все катастрофы, мама. Ты не знала?

— Ох, ты! — сказала она, шлёпая меня по руке.

Глава 103

Я видел его

Мистер?

Не называй меня мистер, — ответил я, кладя Тони в кровать тем вечером. — Я теперь твой папочка. Называй меня папочкой.

Хорошо, — согласился он. — Папочка?

Да?

Тот мальчик на фотографии…

На какой фотографии?

Он указал пальцем вниз, будто чтобы показать физическое место.

Внизу? — предположил я. — Фотография меня, папы и Н—о—я?

Он кивнул.

Я видел его, — прожестикулировал он.

Кого ты видел?

Его. Маленького мальчика…

Я нахмурился.

Я видел его в своём…

Он, казалось, не знал, какое использовать слово, поэтому приложил ладонь ко лбу, будто чтобы показать на свой мозг.

Ты видел его во сне? — предположил я.

Он кивнул.

Он сказал мне “нет”.

Нет? — в замешательстве повторил я.

Он сказал мне “нет”. Я хотел с ним поиграть, но он сказал мне “нет”. Он сказал мне, что я … должен идти…

Куда идти? — спросил я.

Идти домой, — ответил он.

Идти домой? — я не понимал, что он имеет в виду.

Идти домой, — повторил он. Затем он указал на меня. — Ты… дом… я. Ты… мой дом.

Я твой дом?

Он очень просто кивнул, будто в этом был самый настоящий смысл.

Он сказал мне, что я должен идти домой. Я… болею… я чувствую… хорошо… нет… не хорошо… Я чувствую не хорошо… он говорит… он сказал мне… идти домой.

И что ты сделал?

Я… ушёл домой.

Он поднял на меня выжидающий взгляд, будто всё это было совершенно понятно.

Ему снился Ной, когда он был в больнице?

Ной сказал ему, что ему ещё не время умирать?

Но… как это могло быть?

Он продолжал смотреть на меня, ожидая ответа.

Я рад, что ты пришёл домой, — сказал я с улыбкой, наклоняясь, чтобы поцеловать его в щёку. — Твой папочка очень счастлив. Ты тоже счастлив?

Он кивнул.

Ты видел его снова? — спросил я.

Он покачал головой.

Глава 104

Ты нормальный

Когда Тони уснул, я прошел по коридору в комнату Амелии, тихо постучал в её дверь.

— Входи, — сказала она.

— Пора спать, тыковка, — сказал я.

Она уткнулась носом в книгу.

— Ещё даже не десять! — воскликнула она.

— Уже почти десять.

— Я могу почитать до тех пор?

— Хорошо.

Я присел на её кровать, глядя на неё.

— Что? — спросила она.

— У тебя всё хорошо?

— Если бы было не так, ты бы узнал первым, папочка.

— Это моя работа — делать тебя счастливой.

— И ты в это веришь, да?

— Конечно, потому что это правда. И мне нравится думать, что я очень хорошо выполняю эту работу.

— Ты нормальный, — ответила она. — Хотела бы я, чтобы ты разрешил мне лечь спать попозже…

— Тебе нужен сон красоты. Бетти Уайт всегда говорит, что нужно спать по восемь часов сна красоты. По девять, если ты уродина.

— Очень смешно.

— Ну, маленьким девочкам нужен сон красоты. Ещё им нужно давать своим мозгам отдохнуть и не читать так много.

— Я дочь знаменитого писателя, и ты говоришь мне, что я слишком много читаю? Алло?

— Я тоже много читал. И посмотри, что со мной случилось.

— Ну, что есть, то есть, — с улыбкой произнесла она. — Но, по крайней мере, ты написал книгу. Это уже что-то.

— Что ты читаешь? — спросил я.

— Нэнси Дрю. «Диверсия в ивняке».

— Она довольно крутая.

— Она самая крутая, — согласилась Амелия.

— Так… всё нормально?

— Всё в порядке, папочка. Что-то должно быть не так?

— Я просто проверяю, смотрю, как моя маленькая девочка справляется со Счастьеметром.

— Я в порядке, папочка. Честно. Не нужно за меня переживать.

— Я за тебя переживаю. Это моя работа.

— Типичный мужчина, — ответила она.

— Папочка может поцеловать свою маленькую девочку, прежде чем она ляжет спать?

— Если ты должен.

Я поцеловал её в щёку.

— Ты прекрасна, знаешь это? — сказал я, вставая, чтобы уйти.

— Знаю.

— Я серьёзно. Ты отличная старшая сестра для своего брата, но ты должна чаще давать ему выигрывать в шашки. Ты сводишь его с ума.

— Я не дам ему просто так выиграть! — огрызнулась она.

— Ты должна давать ему выиграть время от времени. Иначе он впадёт в уныние.

— Или будет стараться сильнее.

— Это у него хорошо получается. Ты растираешь своего младшего брата в пыль. Сделай это ради меня?

— Может быть, — отозвалась она.

— Не засиживайся допоздна.

— Десять часов, — пообещала она.

— Я тебе доверяю, — сказал я. — Я не буду проверять, потому что знаю, что ты поступишь правильно.

— Я сказала, что обещаю. А теперь убирайся отсюда — я хочу узнать, что происходит в моей книге!

— Спокойной ночи, тыковка.

— Спокойной ночи, папочка.

Глава 105

Просто случайность?

Джексон уже был в кровати.

— У меня операция в шесть, — объяснил он. — Та, в которой пациент должен оставаться в сознании, но она глухая, так что мне нужно быть там, чтобы передавать инструкции, убеждаться, что она в порядке. И это операция на мозге — я такие ненавижу.

— Лучше ты, чем я, — сказал я.

— Ты бы потерял сознание, как только завелась бы циркулярная пила.

— В этом ты ошибаешься, — сказал я, скидывая свою одежду и забираясь в кровать рядом с ним. — Меня бы там вообще не было. Если я хочу забраться в твой мозг, то просто включу свою сексапильность.

70
{"b":"609059","o":1}