Природный дар, я написал о ней.
Она Сюзанну пела в «Фигаро»,
На вид была такой задорной феей.
В те дни она надежду подавала…
Себя не оправдали ни подача,
Ни голос. Кончен бал, погасли свечи.
Еще пять лет, и про нее забудут.
КАЛЬМАН (Откидывается на стуле.)
Мой дорогой, ты не проголодался?
КРИСТИАН
Пока я съесть успел один крем-суп.
КАЛЬМАН
КРИСТИАН
КАЛЬМАН
КРИСТИАН (Открывает меню.)
Лишь это я перетерпеть способен,
Важнейший принцип коммерсанта
Гласит: клиент, ты уникален!
(Слегка улыбается. Подзывает Роланда.)
Я выбрал парового судака
И овощи с грибами на гарнир.
Полпорции вы, часом, не даете?
РОЛАНД
Даем, но к сожалению, не рыбу…
КРИСТИАН (Кальману)
Тогда давай разделим. Ты не против?
КАЛЬМАН
КРИСТИАН
РОЛАНД
Так называемый «Юхфарк» из Шомло.
Сперва оттенки косточковых фруктов,
Затем едва заметная кислинка!
КРИСТИАН
Тогда его. И два прибора, плиз!
ХЕНРИК (Подзывает Роланда. Тычет пальцем в пункт меню.)
Прошу вас! Это мясо с черносливом,
Под острым соусом сегодня есть?
РОЛАНД
ХЕНРИК
Роланд уходит на кухню. Входит Жужи.
КАЛЬМАН (Смотрит на Дельфину. Кристиану)
Однажды – в первое же утро —
Проснулся я, она спала,
И тут внезапно я прозрел:
Потрепанная временем и жизнью,
Простая женщина храпела рядом.
Сначала я решил, что надо бегством
Скорей спасаться, но куда, к кому?..
Я спал с фальшивой Чио-Чио-сан,
Она чужой мне стала. Так бывает.
КРИСТИАН
Ей лучше с макияжем, я согласен…
Не будем за глаза ее клеймить.
Хенрик оцепенело слушает. Жужи подходит ближе к Хенрику.
ЖУЖИ (про себя)
Я вижу ауру. Наш гость артист. (Уходит.)
5
Входит Роланд с ведерком для льда и бутылкой белого вина, открывает бутылку для Кальмана и Кристиана. Кальман пробует вино, они с Кристианом чокаются. Входит Жужи, приносит Хенрику бокал красного вина. Дёзё садится рядом с Дельфиной.
ДЕЛЬФИНА (Издалека разглядывает Альму.)
Ну что же, у тебя отличный вкус.
ДЁЗЁ
Напротив, для меня она чрезмерно
Неуязвима. Слишком непорочна.
ДЕЛЬФИНА
Она хорошая: изящный стиль
И чувство юмора, местами к месту.
К примеру, не здороваться со мной…
ДЁЗЁ
В ней жизни нет, поэтому я пас.
А так… она хорошая, конечно.
ДЕЛЬФИНА
Да ты попробуй. Кальман не помеха.
ДЁЗЁ
Но нимб его еще висит незримо,
Сейчас я буду выглядеть нелепо…
Подумай только: он совсем потерян.
Я бы давно уже забыл про эту
Холодную, расчетливую Альму.
Входит Жужи, несет на подносе рыбное филе и вазочку для мытья рук и ставит их на столик Кристиана.
КРИСТИАН (тихо, Кальману)
Она не слишком быстро принесла?
КАЛЬМАН
Подозреваешь, это заморозка?
КРИСТИАН (Кальману)
В White Box не существует заморозки.
Давай приступим. Я себе отрежу.
(Отрезает свою часть порции.)
ХЕНРИК
Мне не несут. Ну что же, подожду.
ДЕЛЬФИНА (Роланду)
Пожалуйста, мне утку в маринаде.
Умеренно поджаренную… с рисом. (Дёзё)
…Но Господи, как может одному
Другой прийти на смену?! Я не верю,
Что это так легко и очевидно!
(Берет из корзинки кусок хлеба, намазывает маслом, откусывает.)
Душой и телом, словом, как угодно.
Тебе как будто предложили петь
Пожизненную партию: ты влезешь
В другую кожу. Это нонсенс, нет?
Абсурдно занимать чужое место,
Сидеть на чьем-то стуле, спать в кровати
И все равно самим собой остаться.
Für eine Ewigkeit. Per sempre. Навсегда.
6
Альма становится за спиной у Кальмана и что-то ему шепчет на ухо. Кальман прекращает есть, споласкивает руки и пересаживается к столику Альмы.
АЛЬМА
Один вопрос. Зачем ты в ноябре
У дома моего стоял так долго?
Из ностальгии? Или ждал по делу?..