— Нет, я взял его, потому что он не слезал с моего корабля, — он замер. — Хотя ты прав. Он выжил в замке Гилдерика.
— Да, капитан.
— Сколько бардов может этим похвастаться?
— Думаю, редкие.
Лисандр вздохнул.
— Может, я лишь…
Вопль Вечерокрыла пронзил лес. Сокол вылетел к лагерю, задел крылом голову Лисандра, а потом взмыл в небо. Его силуэт был дырой среди звезд, он кружил в стороне, куда ушел Джонатан.
— Что он кричит? — проворчал Моррис.
Лисандр сжал губы и ответил:
— Беда.
Глава 24
Гостиница «Усы крысы»
— Нужно идти за ним. Отдай приказ двигаться…
— С ума сошли, капитан? — заявил Моррис. — У нас даже догадок нет, сколько их там, и что они делают. Если они увидят нас, выходящих из-за холма, — фыркнул он, — мы будем в дротиках и тьме.
— Мы можем идти тихо, — предложил Джейк.
— Они тихо не смогут, — сказала Надин, указав через плечо на великанов.
Некоторые согласно кивнули.
Лисандр щелкнул пальцами.
— Небольшая группа сможет пробраться. Оставим броню и почти все оружие позади, чтобы не было видно, что мы — часть большой силы, что ждет за холмом у вашей деревни.
Моррис смотрел, как он отцепляет Девочку, раскрыв рот под бородой.
— Это безумие, капитан! Откуда нам знать, что он еще не мертв?
— Сигнала смерти не было, — сказал Лисандр, словно это было очевидно.
— А что это было?
— Или опасность, или плен. Я не уверен. Итак, — он упер кулаки в бедра. — Кто со мной?
Надин тут же вызвалась, но Деклан покачал головой.
— Если вы хотите быть скрытными, женщину не берите.
— Боюсь, он прав, — сказал Лисандр, когда она стала возражать. — Леди привлечет внимание. Я бы заметил. Нельзя брать с собой ничего запоминающегося. Так что ты, Моррис, тоже не можешь идти.
Он вскинул обрубки рук.
— Айе, капитан.
— Джейк идет, конечно, — Лисандр рассматривал его. — Он худой и неприметный.
— И я маг, это некоторые считают полезным, — пробормотал он.
Моррис смотрел на них.
— Вдвоем идти нельзя. А Деклан? Он не сильно крупный.
Надин закатила глаза.
— У редких мужчин руки больше их голов.
— Я хорошо сложнее, — прорычал он, погрозив ей пальцем.
Лисандр пожал плечами.
— Накинем на него плащ. Если повезет, никто не поймет, это шерсть или тело.
* * *
Вороний крест был маяком в море тьмы. Желтый свет лился из всех окон и из-под дверей. Крики и пьяный смех доносились из-за стен в тишине ночи.
Врата были открыты. Толстые деревянные доски были разбиты, как и балка, что держала их закрытыми. Врата висели на петлях, впуская всех злодеев.
Бандиты были не единственной проблемой Вороньего креста. Обгоревшие трупы грудой у ворот отмечали конец порядка и предупреждали путников, что они найдут внутри зло.
Запах смерти был всюду, такой сильный, что все на улицах закрывали шарфами носы и рты. Тела свисали из разбитых окон, на улицах была грязь. Почти все лужи были кровью.
Люди в изорванных плащах ходили по мощеным улицам с ножами в руках, озираясь. Они натыкались на бандита, задремавшего от выпивки, и окружали его. Их ножи двигались, они смеялись, когда он пытался отбиваться. Двое забирали броню и оружие, пока третий стоял в дозоре.
Пара воров смотрела с интересом. Как только люди в плащах уходили, они забирали все оставшиеся мелочи.
В центре хаоса была гостиница «Усы крысы». Бандиты, воры и убийцы проходили в двери постоянным потоком. Дикие крики доносились из дыр в окнах, как и знакомый пронзительный шум инструмента.
Лисандр и его товарищи в плащах шли на нескладный звук до двери гостиницы.
— Ниже головы, господа, — сказал Лисандр, пока они приближались. — Говорите как можно меньше, старайтесь не смотреть никому в глаза. Нас не должны запомнить.
Двери распахнулись, и три бандита вылетели. Они смогли сделать пару шагов и рухнули на землю со сдавленными ругательствами.
— Эти дураки утром не вспомнят, как их мать назвала, куда там про нас, — проворчал Деклан, проходя внутрь.
Лисандр прошел за ним, но Джейк задержался. Он смотрел на входную дверь, не спеша.
— Идем, шевели ногами, — прошипел Лисандр. Джейк не двигался, и он нетерпеливо развернулся. — Что там?
— Засовы на двери снаружи. Почему они снаружи?
Лисандр нахмурился.
— Понятия не имею, но нет времени на это, — он схватил Джейка за одежду и втащил внутрь.
Они двигались на вопли скрипки в море вонючих тел к камину в дальней части комнаты. Джонатан стоял у огня, бодрая мелодия вылетала из-под его смычка. Пот пропитал его волосы, оставив темные круги под руками. Он выдавливал улыбку, пока играл.
Деклан пытался помахать, но Лисандр схватил его за руку.
— Мы его не знаем.
— Конечно, знаем. Это кроха-скрипач.
— Нет, нужно сделать вид, что мы его не знаем. Мы — три бандита, пришедших выпить. За мной.
Лисандр шел к началу очереди, они добрались до камина. Они были почти там, когда рыжеволосая служанка встала на пути.
— Выпьете, сэр?
— Спасибо, милая, — Лисандр забрал три кружки с подноса, что она носила, и сунул монету в другую ее руку.
Она прищурилась и ушла.
— Что это был за взгляд? — прошипел Джейк, Лисандр раздал им кружки.
— Может, дело в капитане Бравом и его манерах рисоваться, — проворчал Деклан.
— Бравом? Я даже не улыбался.
— Нельзя всем кланяться. В таких местах нужно быть грубее. Смотри, — Деклан вскинул руку и оттолкнул вора в спину. — С дороги, живо!
Он перелетел через скамейку и упал на пол. Когда он попытался встать, прохожий ударил его по ребрам. Кто-то опустил на его голову кружку эля, развеселив соседние столы.
— Видишь? — сказал Деклан.
Лисандр надул губы.
— Заберем нашего и уйдем скорее. Не уверен, что это место подходит пирату.
Они добрались до камина. Деклан и Джейк сделали вид, что греются у огня, пока Лисандр пробрался к Джонатану, скрывшись в темном углу, куда не попадал свет огня.
Он поднес кружку к губам, разглядывая комнату.
— Как ты, скрипач?
— Лучше не бывает, — процедил он сквозь зубы. — Я вернулся бы раньше, но они просили песню. Конечно, я не мог отказать.
Он поднял ногу, показывая оковы на лодыжке. Толстая ржавая цепь тянулась от ноги к стене, где была обернута пару раз на кольце для факела, что силой вбили в цемент, сделав так, что отцепить цепь не вышло бы.
— Это обычный замок?
— Да. Взломать его не сложно, — он склонился, и край его плаща сдвинулся, открывая ряды отмычек, вшитых в него. — У меня есть парочка запасов на случай дождя.
— Или бури, — пробормотал Лисандр.
— Железо — полбеды, — прошипел Джонатан с улыбкой. — Они поймут, что я перестал играть. Я пытался отдохнуть час назад, и мне дали по спине. Сказали, что в следующий раз будут метать ножи, — добавил он с гримасой.
Лисандр вскинул брови.
— Ох, этого допустить нельзя. Уверен, мы что-нибудь придумаем. А пока что я попробую убрать цепь, — он махнул назад. — Деклан? Заслони меня своими плечами. Нет, не стой как страж, скрестив руки! — прошипел он. — Сядь тут. Смешайся. Но меня не должны видеть.
Деклан прошел к столу перед ними и освободил место на скамейке с крупными бандитами. Вместо костей их кожу украшали красные шрамы в форме букв и символов.
Скамейка застонала, когда Деклан сел. Бандиты склонились в его сторону, у крайних ноги едва касались земли.
Они смотрели, раскрыв рты, как Деклан в два глотка осушил кружку. Он опустил ее на стол так сильно, что оставил вмятину.
— Как ты это сделал? — спросил один из бандитов.
Деклан пожал плечами.
— Это же эль? Нет смысла его смаковать, берешь и пьешь.
Бандит переглянулся с товарищами и подвинул кружку к нему.
— Сделай еще раз.
— Ставлю медяк, что он не сможет! — крикнул один из них.