-Если этот человек говорит правду, то камень находится у кого-то из них. Однако Беккет не знает, где именно алмаз.
-Я клянусь, этого Диккенс не сказал, а сам я не знаю, - нервно воскликнул боцман, поглядывая то на меня, то на Майкла.
-Ладно, предположим, мы тебе верим, - протянул Торсон и обратился ко мне, - что ты думаешь делать?
-Хм, - я в задумчивости почесал затылок, - отправится к Кемпбелам, разузнать, что к чему… Возможно, они выдадут себя неосторожным словом или жестом, такое случается. А если я найду какую-то зацепку, то смогу понять, что предпринять в дальнейшем.
- Умно. А с Итаном что делать? – Торсон кивнул в сторону мужчины.
Я подошел к пленнику в твердом намерении выключить его на время. Боцман сжал губы в тонкую линию и зажмурился.
-Нет-нет! – я занес было руку, но Торсон остановил меня.
-Что? – я раздраженно взглянул на приятеля.
-Он нам может еще пригодится, и очень скоро.
-Я и не собирался его убивать!
-Да? Отлично, - Майк облегченно вздохнул. Конечно, не так просто наблюдать за свершающимся преступлением, хотя, стоит заметить, боцман вполне заслуживал электрический стул, - давай я пока здесь его покараулю, а ты наведайся к Кемпбелам и разузнай побольше.
-Хорошо, - я взглянул на настенные часы, - думаю, к вечеру вернусь. Знаешь, где живут эти маркизы?
К поместью Кемпбелов я приехал, когда на улице уже посерело; небо рано заволокло тучами. Богатая семья жила в пригороде, их дом возвышался около зеленого холма, утонувшего в тумане. А небо, казалось, вот-вот упадет прямо на жилище маркизов. Тяжелые ворота в каменном ограждении открылись, и мне навстречу вышел мужчина, видимо, дворецкий, или что-то в этом роде.
-Добрый вечер, - он окинул меня внимательным взглядом, - чем могу помочь?
-Я заместитель констебля полиции Ливерпуля, - солгал я, - и мне нужно срочно поговорить с лордом Кемпбелом.
-Милорд отдыхает, - со вздохом ответил мужчина, - к чему такая спешка?
-Это очень важный разговор, - начинал раздражаться я. Сколько условностей! – Будьте любезны, пропустите меня и отведите лошадь в стойло!
Я соскочил с Рыцаря и направился к двери, шагая по террасе и надеясь, что дворецкий не раскроет мое вранье, требуя какое-то удостоверение или что-то в этом роде… Майк сказал, что это прокатит, но я не был так уверен. Хорошо хоть у меня на лице не было написано и тени сомнения в собственной правоте. Мой провожатый еле поспевал за мной, на ходу отдавая распоряжения конюху и причитая по поводу моего внезапного появления.
Лорд Ричард Кемпбел, брат Себастьяна, вышел на звук моих шагов и хлопнувшей двери босиком, накинув, поверх белой шелковой пижамы, на плечи шерстяной халат. У него было усталое морщинистое лицо, волосы мужчины уже тронула седина, но мускулатура тела была еще крепкая. Милорд насторожено переводил взгляд серых глаз с меня на своего дворецкого.
-Кто этот человек, Роберт? – громогласно, с нотками раздражения спросил хозяин, - я же велел никого не впускать! Нельзя даже спокойно выпить чашечку чая с молоком, - делая акцент на последних словах, он метнул взгляд в сторону дворецкого, который сию же минуту удалился, как я понимаю, в сторону кухни, или где там, в 19 веке, чаи гоняли.
-Добрый вечер, - поздоровался я, - я заместитель констебля Джо Франклина, - повторил легенду.
- Ну и зачем вы к нам пожаловали, да еще в такое позднее время? - Кемпбел скрестил руки на груди и взглянул на часы. Интересно, сказанное мной имя что-то значит? Или почему же мне поверил, не глупый с виду, маркиз, без каких либо доказательств?
-Что вам известно о Джейсоне Диккенсе? – начал я, - мне говорили, вы были в хороших отношениях.
-Кто вам сказал? – мужчина напрягся, - и зачем вам это? Кровь и пепел, вы констебль или сыщик?
- Извините, милорд, но вопросы здесь задаю я, - решительно пересек я все попытки вывести меня на чистую воду, - мистер Диккенс был найден мертвым сегодня утром. В каких вы были отношениях?
Маркиз побледнел, его глаза забегали по стене.
-Мы, - выдавил он из себя, - я практически не общался с этим человеком…
-Неужели? Почему же мне тогда известно обратное?
-Я… Я не знаю. Постойте, на что это вы намекаете?! – решил вдруг обозлится Кемпбел, - я не имею ничего общего с мистером Диккенсом!
-Тогда почему же в так злитесь? Какая ярость, надо же! – я зацокал языком.
-Мистер Диккенс, этот лесовщик…
-Постойте, я не говорил, что он работает на лесопилке!
-Да это каждой дворняге известно! Его люди обслуживают поместья…
-Ага, - я снова перебил маркиза, - и ваш камин тоже топится бревнами с его лесопилки!
-Вот еще, - фыркнул мужчина, - мне есть к кому обратиться, помимо Диккенса. Да, только Себастьян будет опечален смертью своего поставщика.
-Ваш брат? Хм, интересно, его сейчас нет в стране, верно? Так же, как мистера Альберта Свона? А вы знали, что Диккенс близко знаком с Генри Эллингтоном? Последний неплохой ювелир, не так ли?
-Я не понимаю, о чем вы толкуете, - помотал головой маркиз, - вы задаете очень много вопросов. И к чему упоминание об Эллингтоне? Уж я точно не заведую всеми этими ювелирными побрякушками, это дело жены Себастьяна. И, не знаю, что вы там себе думаете, но хрупкая женщина, такая как Мэлори, ни за что не справилась бы с Диккенсом!
-Мэлори, - задумчиво молвил я, словно проверяя имя на звучание. Думаю, пора покинуть этот дом. Но только после одного звонка, - у вас есть телефон? – обратился я к милорду.
Да, пожалуй, этот особняк был чуть ли не единственным во всем Ливерпуле 19 века, где мне довелось увидеть раритетный телефон, с круглым циферблатом и тонкой трубкой. А позвонить я мог лишь по одному известному мне номеру. Ждать пришлось довольно долго.
-Гостиница «Гордый англичанин».
-Позовите, будьте любезны, с 9 комнаты мистера Торсона.
-Одну минутку.
Подождав немного, я вспомнил, что сам велел Майку не оставлять пленника одного и уже собирался было бросить трубку, как на том конце провода услышал голос друга:
-Да, да…Да? – Торсон поднес трубку к уху и настороженно спросил, - Кто здесь?
Я подавил приступ смеха. Интересная у собеседника реакция на телефонный аппарат.
-Это Зак. Майкл, как пленник? – поинтересовался я.
-Ах, Зак! Он сбежал! Не прошло и часа после твоего ухода, как к нам ворвалась Паола, а Итан, воспользовавшись всеобщим замешательством, сиганул в окно!
-Как?!
-С третьего этажа! И, можешь себе представить, остался жив! Козырек над входной дверью гостиницы облегчил ему спуск, – в голосе Торсона слышалась горькая досада. То ли от того, что он упустил боцмана, то ли от того, что последний не убился во время побега.
-Только этого нам не хватало!
-Вот, - Майк сник, - это я во всем виноват!
-Нет, не беспокойся, ты ни в чем не…
-Я не смог догнать раненого пленника! – перебил меня восклицанием Торсон, но тут же замолчал, сообразив, видимо, что его могут услышать посторонние и неправильно понять.
-Успокойся, все нормально. Хочешь помочь? Узнай все о Мэлори Кемпбел, я как раз тебе звоню от брата ее мужа, Ричарда Кемпбела. Тот адрес, что ты дал принадлежал его поместью, а мне, как я теперь понимаю, нужно иное. Узнай где живет маркиза, что она собой представляет, и завтра мы отправимся в этой женщине в гости. Я, кажется, нащупал нужную дорогу.
-Без проблем, - быстро проговорил Торсон и бросил трубку так быстро, что я не успел даже попрощаться.
На улице совсем стемнело. Я мчал на Рыцаре к гостинице, надеясь, что еду в правильном направлении, ведь если при свете дня я с горем пополам мог найти дорогу, то сейчас это было весьма трудноосуществимо. В какой-то момент мне показалось, что я не узнаю местность.
Я соскочил с коня, похлопал его по холке и осмотрелся. Когда представится случай, нужно будет спросить у кого-нибудь дорогу. Может мне повезет, и я увижу настоящего констебля, что укажет мне путь. Желтый свет от фонаря освещал бульвар, двух-трех этажные кирпичные дома, в окнах которых мелькали тени; ажурные вывески ближайших лавок или таверн колыхались на легком ветру, а вокруг, наверное, на ближайшую милю, не было ни души. Лошадь беспокойно ржала, посматривая в сторону темных пятен узких переулков между зданиями. Я успокаивающе погладил животное, вдыхая исходящий от него теплый густой запах, напоминающий о деревне и свежем овсе. Вдруг справа я услышал звуки шагов, камешек, задетый чьей-то ногой, покатился по бульвару. Рыцарь заржал и отступил назад, а я настороженно положил руку на пояс, где обычно находился мой пистолет, хотя, конечно, в этот раз его там не было.