– А я верю и не верю. – Она улыбнулась, а потом залилась смехом. Он звучал как музыка, но впоследствии мне никогда не хотелось услышать его снова, как хотелось услышать смех Дизири. Тогда-то я и понял, что в ней нет ничего человеческого, и на такую мысль меня навел именно смех. – Я не верю и верю. – Она склонила голову набок, точно птица.
Я снова поклонился:
– Разумеется, миледи. Мы можем мыслить лишь о существах, созданных Им. Мы знаем только Его творения и ничего другого узнать не можем, покуда не узнаем Его. Когда мы думаем о Нем таким образом, мы обнаруживаем, что не в состоянии верить. Он похож на Свои творения не более, чем столяр похож на стол.
– Мудрые слова, – кивнула она. – Когда я вижу, какие дела творятся в мире, я понимаю, что Верховного Бога нет. И все же этот дьявольский юмор! Вы узнали меня?
– Нет, миледи.
– Бедняжка. Сними я свою корону и платье, вы бы сразу меня узнали. К слову о столах.
Она прошла к дальнему концу стола, на котором стоял мой кувшин с элем. На овальном лице женщины не отражалось ни тени страха, но я почувствовал, что она не хочет приближаться к Оргу.
– Предположим, я бы лежала здесь обнаженная.
Узкая белая ладонь погладила деревянную столешницу.
– Вас собирались принести в жертву Гренгарму.
– Да, и вы спасли меня. Вы надеялись обладать мной?
Я помотал головой.
– Там, на алтаре, или на какой-нибудь чудесной полянке. Тогда я была не в настроении. Я думала, он сожрет нас.
Я сказал, что не виню ее, а Орг все шептал мне на ухо о тайных происках и свернутых шеях. В дверях появился Гильф и замер на месте, настороженно наблюдая за нами.
– Я знаю ваше имя, сэр Эйбел. И еще много чего. Например, что вы убили короля Гиллинга…
Очевидно, у меня отвисла челюсть от удивления.
– Вы не убивали? Или вы потрясены моей проницательностью?
– Я не убивал.
– Молодец. Я бы тоже так утверждала на вашем месте. Короли высоко себя ценят. Вы вспомнили мое имя?
Я помотал головой.
– Ах, вот она – вот она! – слава. Допустим, я бы сказала, что наш король, мой брат, ценит свою кровь превыше крови простого народа. Тогда бы вы узнали меня?
– Я порылся в памяти, миледи, но ничего там не нашел.
– Очень жаль. Так-так… С чего бы нам начать? – Она сняла с головы корону и со смехом положила на стул. – Видите, зачем у корон такие острые зубцы? Чтобы никто не уселся на них и не погнул золото.
– Миледи…
Она рассмеялась:
– Я, знаете ли, не миледи. Я принцесса. Разве я не сказала вам? Король Арнтор – мой брат. Не таращьтесь на меня так. Я принцесса Моркана, единственная принцесса в нашем королевстве, и, похоже, единственная, которая в нем останется, ибо наша королева отказывается раздвигать ноги. – Моркана встряхнула волосами, наполнив воздух ароматом мускуса. – Вы снимете с меня платье? Оно слишком тесное.
– Ваше высочество, я люблю королеву. Не супругу короля Арнтора. И не королеву Идн, правительницу Йотунленда. А другую.
Моркана снова рассмеялась:
– Королев развелось нынче как собак нерезаных.
– Нет, ваше высочество, и она не такая, как остальные.
– Потому что вы ее любите. Разве вас не интересует мое нижнее белье? Я могла бы поклясться, что почувствовала ваш интерес.
Не зная, что ответить, я промолчал.
– Если вы не желаете, чтобы я показала вам, я вам скажу. Белье у меня невидимое – паутина, надетая на тело много лет назад. Однако оно хорошо сохранилось – во всяком случае, я надеюсь, хотя, когда вещи невидимы, трудно судить.
– Я начинаю забывать о приличиях. Мои слуги спят…
– Кроме этих двух. – Моркана рассмеялась.
– Да, ваше высочество. Все остальные спят, но я могу найти бокал хорошего вина, коли вам угодно. Какое-нибудь печенье и сушеные фрукты.
– Глоточек вашего эля. Вы позволите?
Я подал Моркане кувшин, принесенный мне Хальвердом; она единым духом осушила его и отставила в сторону.
– Теперь вы выполнили свой долг как хозяин Редхолла. Мы говорили о моем нижнем белье, не так ли? – Она рассмеялась, потом рыгнула и снова рассмеялась, как прежде. – Не желаете взглянуть, что поддерживает мои груди?
Я помотал головой.
– Жесткие кружевные вставки. Они держат их, как великан на карте держит мир на своих плечах. – Моркана ненадолго умолкла, подхватив ладонями предметы, о которых шла речь. – Нет, они больше. Полушария. Мне нравится такое определение. Полушария слоновой кости, гладкие, твердые, увенчанные рубинами. Королевские державы отлиты из золота, но мои мне нравятся больше. И вам понравятся.
– Нет, ваше высочество.
– Несомненно, понравятся. Если не сейчас, то в другой раз. Что же касается Гренгарма, то здесь я ваша должница. – Лицо Морканы приняло серьезное выражение. – Я всегда возвращаю долги. Мой отец был королем в Митгартре, но моя мать – дракон из Муспеля. Меня воспитывали эльфы. Вы мне верите?
– Да, ваше высочество. Я знаю, что это правда.
– Я хороший друг, но страшный враг. Вы еще убедитесь, что и здесь я говорю истинную правду. Я наблюдала за вами всякий раз, когда находила время. А что, те женщины действительно такие огромные, какими кажутся?
– Они еще больше, ваше высочество. Когда я узнал, что женщины у них живут отдельно, я долго недоумевал, почему инеистые великаны допускают такое. Но когда я увидел дочерей Ангр, мне все стало ясно.
– И вы ни разу не испытали страха перед ними.
Я пожал плечами.
– Вы величайший рыцарь во всем Митгартре. Я не могла наблюдать за вами, покуда вы находились в Скае, но я знала, что вы поднялись туда. Теперь вы вернулись обратно. Вам понадобится друг там, в Тортауэре. Так вы сказали, и именно поэтому я пришла. Вы и сами не представляете, насколько вы правы в своем предположении.
– После разговора с обитателем Тортауэра, то есть с вами, я готов согласиться с каждым вашим словом, ваше высочество.
– Вы думаете, я предлагаю себя каждому встречному-поперечному? Коли так, вы глубоко заблуждаетесь.
Я попытался объяснить, что не думаю ничего подобного, но просто хочу сохранить верность Дизири.
– А она хранит верность вам? Вам не обязательно отвечать – ответ написан на вашем лице. – Моркана на мгновение умолкла, прикусив белыми зубами полную нижнюю губу. – Мне очень жаль. Я никогда не предполагала, что когда-нибудь скажу такое человеку, но мне действительно очень жаль.
– Благодарю вас, ваше высочество. Вы очень добры.
– Меня обвиняли во многих проступках, но в таком – еще ни разу. Думаю, подобное впредь не повторится.
Почувствовав, что она собирается уходить, Орг пошевелился.
– Вы уверены, сэр Эйбел? Это не обязательно делать на столе, просто я подумала, что для нас он может сойти за тот алтарь. Но мы можем лечь и в вашу постель.
– Искушение слишком велико, но я не вправе поддаться ему. И не поддамся.
Она рассмеялась – наверное, уже в двадцатый раз за все время нашего общения – и отступила назад, в темноту, поглотившую подол ее платья. Золотая корона плавно поднялась над головой Морканы, словно кусок раскрашенного дерева в воде, а потом столь же плавно опустилась обратно.
– Вижу, это произвело на вас впечатление. – Она рассмеялась. – В награду за ваше удивление… к вам гости. Вам лучше разбудить слугу, коли вы не желаете сами отворять дверь.
В дверь яростно забарабанили, а когда стук на мгновение прекратился, я сказал:
– Шум разбудит Хальверда, коли в этом есть необходимость.
Продолжая улыбаться, она отступила еще на шаг назад; огонь в камине полыхнул с прежней силой, и у меня возникло такое ощущение, будто стук в дверь прервал мой сон. Мгновение спустя дверь заходила ходуном на петлях. Услышав за ней голоса и топот сапог, я велел Оргу не убивать ни людей, ни домашних животных без моего позволения, но поохотиться на дичь в окрестном лесу и отослал его прочь.
Гильф подбежал ко мне и сел на задние лапы. Я погладил пса по голове.
– Ты видел ее, Гильф? Ты видел ее глаза? В глазах Дизири пылает желтое пламя, как у всех эльфов. А у нее глаза черные – но почему они так горят?