Литмир - Электронная Библиотека

Aqua et panis, vita canis ♦ Вода и хлеб – жизнь собачья.

а́ква эт па́нис ви́та ка́нис

Филипп де Виньоль, Сто новых новелл (1505).

Aqua fons vitae ♦ Вода – источник жизни.

а́ква фонс ви́тэ

Умберто Эко, Имя розы (1980).

Ardua prima via est ♦ Крут поначалу подъем.

а́рдуа при́ма ви́а эст

Овидий, Метаморфозы; перевод С. Шервинского.

Argumenta ponderantur, non numerantur ♦ Аргументы не считают, а взвешивают.

аргумэ́нта пондера́нтур нон нумера́нтур

Новолатинское изречение.

Ars alit artificem ♦ Искусство кормит художника.

арс а́лит арти́фицэм

Новолатинское изречение.

Ars est celare artem ♦ Искусство – в том, чтобы скрыть искусство.

арс эст цэла́рэ а́ртэм

Джон Драйден, Опыт о драматической поэзии (1668). Эта мысль восходит к Аристотелю.

Ars imitatur naturam ♦ Искусство подражает природе.

арс имита́тур нату́рам

Латинский перевод формулы из трактата Аристотеля Физика.

Ars longa, vita brevis ♦ 1. Наука долга (Искусство долго), а жизнь коротка. 2. Жизнь коротка, искусство вечно.

арс ло́нга ви́та брэ́вис

Латинская версия изречения Гиппократа.

Ars pro arte ♦ Искусство для искусства.

арс про а́ртэ

Новолатинское изречение.

Ars una, species mille ♦ Искусство едино, [но] видов его множество.

арс у́на спэ́циэс ми́лле

Название серии книг по истории искусств на английском языке.

Artes molliunt mores ♦ Искусства смягчают нравы.

а́ртэс мо́ллиунт мо́рэс

Овидий, Письма с Понта (видоизмененная цитата).

Asinus asinorum in saecula saeculorum ♦ Осел из ослов во веки веков.

а́зинус азино́рум ин сэ́кула сэкуло́рум

В католических семинариях худших учеников сажали на «ослиную скамью», а в крайних случаях – водили по классам, восклицая: «Осел из ослов во веки веков».

Astra regunt homines, sed regit astra Deus ♦ Звезды управляют людьми, но Господь управляет звездами.

а́стра рэ́гунт хо́минэс сэд рэ́гит а́стра дэ́ус

Роберт Бёртон, Анатомия меланхолии (1621). Здесь речь идет об астрологии.

Auctor pretiosa facit ♦ Ценность [даров] – в дарителе. ♦ букв. Тот, кто сделал [подарок], делает [его] ценным.

а́уктор прецио́за фа́цит

Новолатинское изречение; восходит к поэме Овидия Героиды.

Audentes fortuna juvat ♦ Смелым судьба помогает.

аудэ́нтэс форту́на ю́ват

Вергилий, Энеида.

Audi multa, loquere pauca ♦ Слушай много, говори мало.

а́уди му́льта ло́квэрэ па́ука

Новолатинское наставление.

Aurora Musis amica ♦ Аврора музам подруга; Музы любят утро (т. е.: науками и искусствами лучше всего заниматься с утра).

ауро́ра му́зис а́мика

Новолатинское изречение.

Крылатая латынь. Цитаты. Пословицы. Надписи. Девизы. Эпитафии - _5.jpg

Пастушка, прядущая шерсть. Римская мозаика (Африка), IV в.

Auspicia sunt fausta ♦ Предзнаменования благоприятны.

ауспи́циа сунт фа́уста

Новолатинское изречение.

Aut bibat, aut abeat ♦ Пусть либо пьет, либо уходит; Или пей, или уходи.

а́ут би́бат а́ут абэ́ат

Латинская версия древнегреческого изречения (Цицерон, Тускуланские беседы).

Aut liberi aut libri ♦ Или дети, или книги.

а́ут ли́бэри а́ут ли́бри

Фридрих Ницше, Сумерки идолов (1888).

Aut omnia aut nihil ♦ Все или ничего.

а́ут о́мниа а́ут ни́хиль

Новолатинское изречение.

Avaritia prima scelerum mater ♦ Алчность – мать всех пороков.

авари́циа при́ма сцэ́лерум ма́тэр

Клавдиан, О консульстве Стилихона (видоизмененная цитата).

B

Beatus, qui prodest, quibus potest ♦ Блажен, кто приносит пользу, кому может.

бэа́тус кви про́дест кви́бус по́тэст

Цицерон, Об обязанностях (видоизмененная цитата).

Bellum nec timendum nec provocandum ♦ Ни бояться войны, ни вызывать ее не следует.

бэ́ллюм нэк тимэ́ндум нэк провока́ндум

Плиний Младший, Панегирик Траяну (видоизмененная цитата).

Bellum omnium contra omnes ♦ Война всех против всех.

бэ́ллюм о́мниум ко́нтра о́мнэс

Томас Гоббс, Левиафан.

Bene qui latuit, bene vixit ♦ Хорошо прожил, кто прожил незаметно (в неизвестности). ♦ букв. Кто хорошо скрывался, хорошо прожил.

бэ́нэ кви ла́туит бэ́нэ ви́ксит

Овидий, Скорбные элегии. «Живи незаметно» – изречение Эпикура.

Benevole lector ♦ Благосклонный читатель.

бэнэво́ле ле́ктор

Обычное обращение к читателю в предисловии к книге.

Bibo, ergo sum ♦ Пью, следовательно, существую.

би́бо э́рго сум

Ироническая перелицовка положения Рене Декарта «Мыслю, следовательно, существую».

Bis vivit, qui bene vivit ♦ Дважды живет тот, кто живет хорошо.

бис ви́вит кви бэ́нэ ви́вит

Новолатинское изречение. Слово ‘хорошо’ понималось в значении ‘правильно’, ‘добродетельно’.

Brevis esse laboro, / Obscurus fio ♦ Силюсь быть краток – / Делаюсь темен.

брэ́вис э́ссэ лябо́ро обску́рус фи́о

Гораций, Наука поэзии; перевод М. Гаспарова.

Bonarum rerum consuetudo pessima ♦ Привычка к лучшему – худшая из привычек.

бона́рум рэ́рус консуэту́до пэ́ссима

Сентенции Публилия Сира.

Крылатая латынь. Цитаты. Пословицы. Надписи. Девизы. Эпитафии - _6.jpg

Нептун на колеснице. Римская мозаика (Африка), III в.

Bonae mentis soror est paupertas ♦ Бедность – сестра высокого ума.

бо́нэ мэ́нтис со́рор эст паупэ́ртас

Петроний, Сатирикон. Ироническое высказывание одного из персонажей романа.

Bonis avibus ♦ При хороших предзнаменованиях; В добрый час ♦ букв. С хорошими птицами (римляне гадали по полету птиц).

бо́нис а́вибус

Овидий, Фасты.

Bonum ex malo non fit ♦ Добро не рождается из зла.

бо́нум экс ма́ло нон фит

Сенека, Письма к Луцилию.

Bonum nomen bonum omen ♦ Хорошее имя – доброе знамение.

бо́нум но́мэн бо́нум о́мэн

Новолатинское изречение.

Bonus vir semper tiro ♦ Порядочный человек всегда простак.

бо́нус вир сэ́мпэр ти́ро

Марциал, Эпиграммы (видоизмененная цитата).

C

Cacatum non est pictum ♦ Нагажено – не [значит] нарисовано; Намалевано – не [значит] нарисовано.

кака́тум нон эст пи́ктум

Готфрид Август Бюргер, Новые светские немецкие вирши (1777).

Caeca invidia est ♦ Зависть слепа.

цэ́ка инви́диа эст

Тит Ливий, История Рима.

Calamitas virtutis occasio est ♦ Бедствие – случай проявить доблесть.

кала́митас вирту́тис окка́зио эст

Сенека, О провидении.

Calcanda semel via leti ♦ Дорогу к смерти проходят только однажды.

калька́нда сэ́мэль ви́а ле́ти

Гораций, Оды.

Calcat jacentem vulgus ♦ Народ топчет лежачего (слабого).

ка́лькат яцэ́нтэм ву́льгус

Из трагедии Октавия (I в. н. э.), которая приписывалась Сенеке.

Carmina morte carent ♦ Смерти не знают стихи.

ка́рмина мо́ртэ ка́рэнт

Овидий, Наука любви; перевод С. Шервинского.

Carmina non dant panem ♦ Стихи не кормят. ♦ букв. Песни не дают хлеба.

ка́рмина нон дант па́нэм

Новолатинское изречение.

Casus ubique valet ♦ Случай – великое дело. ♦ букв. Случай всюду могуществен.

ка́зус уби́кве ва́лет

Овидий, Наука любви; перевод М. Гаспарова.

3
{"b":"606822","o":1}