– Подождите… В ту самую минуту, как я обернулся, разыскивая свою шляпу, на нее вихрем спустился огромный ворон.
– На шляпу?
– Вернее, на бриллиант. Вы знаете, что эта птица любит таскать разные блестящие предметы. Так вот, он схватил бриллиант и унес его!
– Ваш бриллиант?
– Да, милостивый государь, мой бриллиант. Сначала я следил за ним глазами, потом побежал и стал кричать: «Держите! Держите вора!» Как бы не так – через пять минут его и след простыл, только я его и видел.
– Так что, под гнетом этой двойной утраты…
– …Я не дерзнул вернуться в родительский дом и решил идти искать счастья в Париж.
– Вот как! – вступил новый собеседник. – Ветер обратился в ворону? Мне сдается, вы при мне рассказывали господину Луаньяку, как, пока вы читали письмо вашей любовницы, ветер унес и письмо и шляпу и вы, как истый Амадис[25], бежали за письмом, бросив шляпу на произвол судьбы.
– Сударь, – заключил Сент-Малин, – я имею честь быть хорошо знакомым с господином д’Обинье[26], храбрым офицером, который довольно сносно владеет и пером. Расскажите ему при встрече историю вашей шляпы, и он напишет преинтересный рассказец на эту тему.
В зале послышался сдержанный смех.
– Что это, господа?! Уж не надо мной ли здесь смеются? – воскликнул обидчивый гасконец.
Все отворачивались, чтобы не дать воли откровенному смеху. Пердукас бросил вокруг испытующий взор: молодой человек у камина закрыл лицо руками. Разумеется, он потешается над ним! Пердукас направился к наглецу.
– Сударь, если уж вы смеетесь – смейтесь открыто, не прячьте лицо! – Он сильно ударил молодого человека по плечу.
Тот поднял голову и сурово взглянул на Пердукаса. То был наш старый знакомый, Эрнотон де Карменж, чувствовавший себя все еще несколько ошеломленным после своего приключения на Гревской площади.
– Прошу вас оставить меня в покое, милостивый государь, – ответил он. – Если вам еще раз вздумается до меня дотронуться, то, по крайней мере, трогайте рукой в перчатке. Вы видите, я вами вовсе не занимаюсь.
– Вот и прекрасно, – проворчал Пенкорне. – Раз не занимаетесь, я ничего не имею сказать.
– Ах, милостивый государь, не очень-то вы любезны с нашим земляком, – попенял Карменжу Эсташ де Мираду, одушевленный самыми примирительными намерениями.
– А вы, черт возьми, вмешиваетесь не в свое дело, милостивый государь! – Эрнотон все более раздражался.
– Совершенно верно, – согласился Мираду с поклоном, – это вовсе меня не касается.
Он уже повернулся, собираясь присоединиться к Лардиль, сидевшей у большого камина, как вдруг кто-то заступил ему дорогу. То был Милитор, с язвительной улыбкой на устах и руками за поясом, по своему обыкновению.
– Послушайте-ка, милый отчим, – обратился к нему этот шалопай.
– Что такое?
– А что вы скажете? Ловко отделал вас этот господин!
– А ты и заметил? – Эсташ попытался обойти его, но Милитор помешал – подвинулся влево и снова очутился перед ним.
– Не только я, все заметили! – не унимался он. – Смотрите – все смеются.
Кое-кто и правда смеялся, но вовсе не по этой причине.
Эсташ покраснел, как рак.
– Ну же, не давайте этому делу заглохнуть! – подначивал Милитор.
Эсташ послушался и налетел, как разъяренный петух, на Карменжа:
– Милостивый государь, меня уверяют, что вы имели намерение сделать мне лично неприятность и оскорбить меня!
– Когда?
– Несколько минут назад.
– Оскорбить вас?
– Меня.
– А кто же вас в этом уверяет?
– Вот этот господин! – Эсташ указал на Милитора.
– В таком случае этот господин, – Карменж сделал ироническое ударение на слове «господин», – просто глупый скворец.
– О! О! – только и воскликнул взбешенный Милитор.
– И я ему советую не долбить меня своим клювом, или мне придется вспомнить совет господина Луаньяка.
– Господин Луаньяк не говорил, что я скворец.
– Да, но он назвал вас ослом. Если это вам больше нравится – мне безразлично. Если вы осел – так я вас подтяну ремнями, а если скворец – ощиплю вам перышки.
– Милостивый государь, – вступился Эсташ, – это мой пасынок. Не обращаться бы вам с ним так, хотя бы из уважения ко мне.
– Так-то вы меня защищаете! – вскипел Милитор. – Хорошо же, я сумею защитить себя и сам!
– Детей в школу, в школу! – успокоил Эрнотон.
– «В школу»! – завопил Милитор, подступая к Карменжу с поднятыми кулаками. – Мне семнадцать лет, слышите ли вы, милостивый государь?
– А мне – двадцать пять, и сейчас я расправлюсь с вами по заслугам. – И, схватив за ворот и за пояс, он приподнял Милитора и выбросил, как какой-нибудь сверток, из окна нижнего этажа на улицу.
Лардиль кричала при этом так, что, казалось, рухнут стены дома.
– И знайте, – бесстрастно предупредил Эрнотон, – что я сотру в порошок отчимов, пасынков и прочих членов семьи, если мне еще будут надоедать.
– Клянусь честью, я нахожу, что этот господин прав, – поддержал его Мираду. – К чему было его раздражать?
– Трус, негодяй! Он позволяет бить своего сына! – Лардиль с криками потрясала распущенными волосами и наступала на Эсташа.
– Тише, тише, успокойся! Это послужит к исправлению его характера.
– Э, послушайте-ка! – произнес, входя в залу, офицер. – У вас тут выбрасывают за окно людей. Когда позволяют себе такие шутки, не мешает, черт возьми, по крайней мере, предварительно крикнуть прохожим: «Берегись!»
– Де Луаньяк! – воскликнули в один голос двадцать человек.
– Господин де Луаньяк! – повторили в один голос сорок пять гасконцев.
Произнося это имя, известное во всей Гаскони, все встали, и в зале воцарилась тишина.
IX
Господин де Луаньяк
За господином де Луаньяком вошел Милитор, слегка помятый от падения и багровый от злости.
– Здравствуйте, господа! – приветствовал всех Луаньяк. – Вы порядком таки шумите, кажется? А-а! Видимо, господин Милитор опять проявил свой милый нрав и его нос пострадал от этого.
– Мне за это еще поплатится кое-кто, – проворчал Милитор, показывая кулак Эрнотону.
– Подавайте ужин, Фурнишон! – крикнул Луаньяк. – А вас, господа, прошу быть по возможности мирными соседями друг для друга. С этой минуты вы должны любить друг друга, как братья.
– Гм! – пробормотал Сент-Малин.
– Любовь к ближнему вообще встречается весьма редко, – заметил Шалабр, закрывая салфеткой свой темно-серый камзол, чтобы спасти его от всяких неприятных случайностей, связанных с разными соусами.
– А любить друг друга при такой близости трудно, – прибавил Эрнотон. – Правда, мы будем вместе недолго.
– Посмотрите пожалуйста! – воскликнул Пенкорне. – Он еще не забыл насмешек Сент-Малина.
– Надо мной смеются потому, что я без шляпы, а никто ничего не говорит господину Монкрабо, который собирается ужинать в кирасе времен императора Пертинакса, – от него он и ведет свое происхождение, вероятно.
Задетый за живое, Монкрабо гордо выпрямился.
– Господа, – голос его звучал фальцетом, – я ее снимаю… Пусть это примут к сведению те, кто предпочитает, чтобы я действовал наступательно, а не оборонительно. – С этими словами он подозвал своего толстого седовласого лакея и стал величественно расшнуровывать кирасу.
– Ну что ж, господа, – спокойно предложил Луаньяк, – сядем за стол.
– Избавьте меня от нее, пожалуйста. – Пертинакс передал лакею свои доспехи.
– А я? – шепнул ему тот. – Разве я не буду есть? Прикажи мне что-нибудь подать, Пертинакс, я умираю с голоду!
Это фамильярное обращение нисколько не удивило обладателя кирасы.
– Сделаю все, что возможно, – прошипел он. – Но для большей уверенности поразведайте об этом сами.
– Ну, уж это вовсе не утешительно! – сердито отозвался лакей.
– Разве у вас больше ничего не осталось? – спросил Пертинакс.