Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

   Когда мы подошли к герцогской ложе, друзья вошли первыми, мы же немного задержались, приветствуя одного из многочисленных знакомых. Рэйдж  отодвинул темную бархатную партьеру, что отгораживала вход в личную ложу от общего холла и провел  рукой по спине. Его пальцы внезапно дрогнули. Он остановился в темном закутке, развернул меня к себе лицом, и сверкая желтыми глазами притянул и впился губами в мои. Язык жёстко вторгался, его губы собственнически сминали мои, а обжигающие ладони опаляли мою, почти голую спину, спускаясь практически до копчика. Когда он наконец оторвался от меня, мои колени превратились в желе и я с трудом могла стоять. Рэйдж наклонился к моему уху и хрипло прошептал, вызывая мириады мурашек,-  Оноре, ты изысканная провокация.

   Ложи постепенно заполнялись, до начала представления оставалось не больше десяти таймов. Жан и Михаэль отправились ещё немного пройтись, Кристоф усадил нас с Соль на обитые темным бархатом стульчики, и извинившись тоже покинул ложе.

    Я не могла отрвать взгляд от моей новой, но уже самой дорогой подруги. И если уж быть честной с самой собой, наверно единственной. Волосы были уложены  в сложную прическу и подняты наверх, открывая длинную шею, делая ее и без того горделивую осанку еще более выразительной.  Наверное в связи со своей тайной сущностью, моя подруга предпочитала насыщенные, сочные цвета в одежде, не смотря на то, что в этом сезоне на пике была пастель эти цвета удивительно шли подруге и необычайно красили ее. Сегодня на ней было шёлковое вишневое платье. Оно прекрасно гармонировало с ее волосами цвета корицы. Низкое треугольное декольте выгодно подчеркивало полную, с пикантной мушкой на левом полукружии, грудь. Золотое флёранс кружево выгодно оттеняло нежную персиковую кожу.Золотой кружевной чокер обхватывал шею, а  крупный рубин в его середине расположился между тонкими ключицами.Не смотря на хрупкую внешность, под этим изысканным туалетом скрывалась сильная личность с твердым стержнем и железной самодисциплиной. Гордость и достоинство сквазило в каждом ее жесте, повороте головы, улыбке.

   Пока я молчаливо любовалась Соланж, она рассматривала пышный зрительный зал со множеством богато декарированных лож, расположенных  многочисленными ярусами. Он был очень удачный в акустическом отношении, имел подковообразную форму и решен по каноническому архитектурному образцу.

   Вскоре вернулись мужчины. Жан изображая официанта поднес нам бокалы с игристым вайном. Рэйдж занял кресло со мной, и лукаво улыбаясь протянул мне крафтовую коробочку, стилизованную под здание Оперы. Я развернула упаковку и с любопытством заглянула в нутро остро пахнущее пряностями. Крошечные шоколадные квадратики с острым красным перцем, медовые пастилки с имбирём и лаймоном, мятныйе кругляшки мармеладок с гвоздикой и розмарином - все это было в конфетной коробочке. Я благодарно улыбнулась. И протянула любимый жгучий шоколад Кристофу. Он потянулся губами и когда я подала ему конфетку, прикусил мои пальчики, с блаженством закатил глаза, распробовав сладость и сказал, что он тоже теперь любит поострее.

   Когда все ложи заполнилнились, представители света в открытую обсуждали кто  и с кем пришел на премьеру,  во что одеты дамы и некоторые кавалеры и последние слухи и  новости. Я почувствовала на себе колючий, ненавидящий взгляд. Аккуратно, я старалась определить кто удостоил меня честью своей неуместной вражды. Через две ложи справа от нас, в компании барона Де Солей ,чинно восседала графиня Мирьям Ладор и буравила меня злобоным взглядом. Увидив что я смотрю в ответ, она сверкнула прекрасными очами и резко отвернулась.

   Когда в ложу вошли  Его Высочество Цесс с супругой и расположились в ней, раздались аплодисменты и свет в зале начал меркнуть. Музыканты в оркестровой яме закончили настройку инструментов и на несколько мгновений наступила абсолютная тишина. Именно в этот момент к нашей компании в герцогской  ложе присоединился ещё один представитель знати. Соль заметно напряглась, но спустя квази развернула плечи, задрала подбородок и не мигая уставилась на сцену. Маркиз Тристан Силье поприветствовал нас и сел на единственное свободное кресло рядом с подругой. Ночной купол черным пологом, с созвездиями хрустальных гаснущих софитов, накрыл наполненный людьми зал. На мгновенье создалось ощущение, что я нахожусь под ночным небом,  во время звездопада. Тяжёлые бархатные портьеры поднялись и началось представление.

   Первое действие оперы происходит высоко в горах: прекрасный принц Тамино бежит от чудовищной змеи. Утратив надежду на спасение, он теряет сознание. Но высшие силы, к которым обратился юноша, услышали его молитвы. К нему на помощь спешат три воительницы. Они любуются прекрасным бесчувственным принцем и убивают чудище.Когда они удаляются сообщить своей повелительнице, Царице Ночи, что Тамино спасен, возле него появляется чудной персонаж: человек, покрытый перьями, как диковинная птица. В этой линии сюжета содержание оперы «Волшебная флейта» скорее комичное, чем драматичное. Когда принц приходит в себя и видит, что враг повержен, хвастун Папагено утверждает, будто это он его спас.

   Несмотря на чудо архитектуры,  аккустический эффект поддерживался магией, но сами чистые, сильные и эмоциональные голоса артистов были натуральными и естественными. Сложные декорации к действу, созданные величайшими творцами современности, опытными декораторами и волшебниками реквизиторами создавали удивительные по реалистичности эффекты. Впрочем и костюмеры были на высоте. Казалось прикосновение способно разрушить ауру сказки, созданной этими одаренными художниками.

   По окончании первого действа я взяла Соль и мы пошли немного размяться и попудрить носики. Раскланиваясь со встречными знакомыми мы подошли к дамской комнате, в которую как обычно на таких грандиозных мероприятиях была пусть и не большая, но медленно продвигающаяся очередь. Мы встали в ее конце и жарко обсуждали восхитившую нас постановку. Продвигаясь в очереди я намеревалась сделать шаг,но подол моего платья за что-то зацепился.  Я повернулась и увидела - это что-то, было туфелькой нессы Ладор.

-Приветствую вас графиня. Соблаговолите вернуть мое платье. Наверное, ваше зрение не так крепко как прежде, и вы не увидели, что наступили на атлас.

Графиня покрылась лихорадочным красными пятнами, намек на ее  возраст задел ее за живое.

- Я думаю, что ты выглядишь как дешёвая кукла в этом вычурном платье, - во всей красе проявился истинный характер склочной графини.

-Я в принципе не выгляжу как дешевое что угодно, и мне наплевать, что вы обо мне думаете. Я о вас не думаю вообще.

   Впереди и за нашими спинами раздались смешки и перешептывания. Опозоренный бывшая любовница герцога с ретировалась, покинув очередь. Припудрив носик мы вернулись в ложу и с удовольствием досмотрели шедевральную постановку.

Глава 44. Змей свивается в клубок, этим тело согревая; - так душа, - змея живая, согревает свой порок

    Занавес опустился, аплодисменты взорвали  зал, это была потрясающая премьера, уверенна постановка будет иметь грандиозный успех. Получив огромное удовольствие от оперы, мы отправились по домам. Высадив по дороге друзей мы наконец-то остались наедине. Рэйдж сидел напротив и внимательно на меня смотрел и не говорил ни слова. Я тоже молчала, просто наслаждаясь его обществом и возможностью побыть с ним тет-а-тет, а потом мне захотелось в его крепкие объятия. Я пересела на диванчик рядом с ним и первая потянулась к нему. Не смотря на то, что сделала первый шаг я, наши губы встретились посередине. Рэйдж притянул меня в свои объятия и посадил на колени.

   Его руки закрылись в теплый мех, мои мяли шелк фрака. Кристоф пленил мои губы. Он целовал меня наслаждаясь послевкусием острого шоколада и терпкого вайна, нежно исследуя мои уста. Когда его язык проник в мой рот - начался страстный, чувственный танец, наши языки сплелись лаская и обещая еще большее наслаждение.  Руки герцога забрались под шубку, пальцы порхали по моей почти обнаженной коже, как руки пианиста летают по клавишам, импровизируя и исполняя темпераментный этюд. Под его руками моя кожа плавились и превращалась в островки раскаленной лавы. Его губы целовали мою шею,  он спустил с меня меха и широкие бретели платья. Его взору  открылось эротичное бюстье,  которое едва сдерживало рвущуюся на свободу и жаждущую ласки грудь. Он бережно покусывал нежную кожу, проводил языком и дул на влажный след острого поцелуя, когда его горячий рот сомкнулся на моем соске, я громко простонала его имя. Рэйдж кусал, тянул, лизал, сосал, целовал, снова кусал и дул на сморщенный камешек шелковой плоти. Безумное, неистовое возбуждение, как кислота, обожгло мои вены. Тлеющий огонек страсти раздуло в яростный костер. Я поерзала на коленях у герцога. Его возбуждение натягивало бриджи и просилось на свободу. Я сжала твердую плоть  покрытую тканью и прижалась губами к его уху, лаская, обвела раковину языком и остро прикусила мочку. Теперь стонал уже Крис. Он подхватил меня за талию, посадил сверху, привычным движение расстегнул петли бриджей, выпуская жаждущее  влажной глубины достоинство и приподнял подол моего платья. Рукой проник под юбку, провел по ноге в чулочке до сосредоточия моего желания и, не встретив кружевной преграды, его пальцы погрузились во влажные лепестки.

38
{"b":"606324","o":1}