Пришлось ограничиться бордюром — на него я и опустилась.
Клайв Клеммингс? Мысли лихорадочно забегали. Клайв Клеммингс мертв? Как? Почему? Не спорю, он не вызывал у меня симпатии. Я все надеялась, как только обнаружится тело Джесса, заявиться к нему в офис и бросить находку ему в лицо. Ну, вы понимаете, доказательства того, что Джесс все-таки был убит.
Только теперь мне, по всей видимости, такой возможности не представится.
— Что случилось? — спросила я, растерянно разглядывая полицейских.
— Точно неизвестно, — сказал офицер Найтли. — Этим утром его обнаружили за рабочим столом в здании исторического общества. Очевидно, он скончался от сердечного приступа. Согласно журналу посещений, вы одна из немногих, кто вчера с ним виделся.
И тут я вспомнила, что та дама в приемной заставила меня записаться в журнале. Черт!
— Ну, когда мы разговаривали, он прекрасно себя чувствовал, — горячо заверила я, надеюсь, не переусердствовав с горячностью.
— Да, нам это известно, — подтвердил офицер Найтли. — Мы пришли к вам по другому поводу.
— По другому? — Минуточку. Что здесь происходит?
— Мисс Саймон, — вступил в разговор офицер Джонс. — Когда этим утром обнаружили тело доктора Клеммингса, стало также известно, что пропал предмет особой исторической ценности. А именно то, что вы, по всей видимости, вчера рассматривали.
Письма. Письма Марии. Они пропали. Это должны быть они. Мария пришла их забрать, а Клайв Клеммингс умудрился краем глаза уловить ее силуэт и настолько был поражен тем, как женщина с портрета на стене разгуливает по его кабинету, что сердце не выдержало.
— Небольшая такая картина. — Офицер Найтли сверился с блокнотом. — Миниатюра некоего мужчины по имени Гектор де Сильва. По словам секретарши, миссис Ламберт, доктор Клеммингс сказал, что она вас особенно заинтересовала.
Этот неожиданный поворот окончательно выбил меня из колеи. Портрет Джесса? Из коллекции пропал его портрет? Он-то кому понадобился? И зачем?
На этот раз мне даже не пришлось изображать невиновность, когда я, заикаясь, призналась:
— Я… я разглядывала картину, верно. Но я не присваивала ее, ничего такого. Я хочу сказать, когда я уходила, мистер… простите, доктор Клеммингс уже ее прятал.
Офицеры переглянулись. Однако они даже рта раскрыть не успели, как вдруг из-за угла появилась чья-то фигура.
Это был Пол Слейтер.
— Офицеры, у вас какие-то претензии к няне моего брата? — осведомился он скучающим голосом, который наводил на мысль — меня так точно, — что представители правопорядка не первый раз задерживают для допроса работников семейства Слейтеров.
— Прошу прощения, — тоном оскорбленного до глубины души человека произнес офицер Найтли. — Но как только мы закончим опрашивать свидетельницу, мы…
Сорвав с глаз очки, Пол рявкнул:
— Вы в курсе, что мисс Саймон — несовершеннолетняя? Разве ее допрос не должен проходить в присутствии родителей?
Офицер Джонс ошалело заморгал.
— Прошу меня извинить, э-э, сэр, — протянул он, хотя было видно, что сэром он Пола не считал, так как парню и восемнадцати-то не исполнилось и тому подобное. — Юная леди не арестована. Мы лишь задали ей парочку…
— А если не арестована, — поспешно выпалил Пол, — тогда она вообще не обязана с вами разговаривать, верно?
Офицеры снова посмотрели друг на друга, и офицер Найтли признал:
— Ну, в общем-то, нет. Но умер человек, а также имела место кража, и у нас есть серьезные основания полагать, что мисс Саймон может обладать сведениями…
Переключившись на меня, Пол поинтересовался:
— Сьюз, эти джентльмены зачитали тебе твои права?
— Э-э, нет.
— Хочешь ли ты с ними разговаривать?
— М-м-м. — Я нервно перевела взгляд с офицера Найтли на офицера Джонса и обратно. — Не особо.
— Тогда ты не обязана это делать. — Нагнувшись, Пол взял меня за руку и поднял на ноги. — Попрощайся с этими любезными офицерами.
Я взглянула на офицеров.
— Э-э… Мне очень жаль, что доктор Клеммингс умер, но, клянусь, я не знаю, что случилось с ним и его картиной. До свидания.
Затем я позволила Полу Слейтеру увести меня обратно к бассейну.
Обычно я отнюдь не такая покорная, но, признаюсь честно, я была в шоке. Может, все дело в пост-допрошенном-но-не-загремевшем-в-участок возбуждении, но как только мы скрылись из поля зрения полицейских, я обернулась к Полу и вцепилась в его запястье.
— Так, ладно, — объявила я. — К чему все это было?
Пол надел очки обратно, так что прочитать выражение его глаз было трудно, но, по-моему, он откровенно забавлялся.
— Что все? — поинтересовался он.
— Вот это все, — ответила я, кивнув в сторону задворок бара. — Вся эта тема с Одиноким-Рейнджером-спешащим-на-помощь? Поправь меня, если ошибаюсь, но не ты ли только вчера сам собирался сдать меня властям? Или настучать на меня боссу?
Пол пожал плечами.
— Ну да. Однако кое-кто подсказал мне, что мухи слетаются на мед, а не на уксус.
Тогда я почувствовала лишь легкую обиду на то, что он обозвал меня мухой. Мне даже в голову не пришло поинтересоваться, кем может быть этот «кое-кто». Впрочем, я очень скоро это выяснила.
Глава 8
В общем, да, я пошла с ним на свидание.
И что с того?
Кто я после этого? В смысле, ну пригласил меня парень в закусочную, как только я в пять вечера подбросила его младшего брата обратно родителям, и я согласилась.
А почему бы, собственно, и нет? Ну вот что такого меня ожидало дома? Об ужине, ясное дело, и речи не шло. Тараканы с тушеными овощами? Фрикасе из паучатины?
Ах да, и еще призрак девушки, которая прикончила своего жениха и теперь замыслила при первой удобной возможности грохнуть и меня.
Я решила, а вдруг я ошибалась насчет Пола? Вдруг я слишком пристрастно к нему относилась? То есть да, вчера его поведение слегка смахивало на преследование, но он с лихвой компенсировал свой косяк, вызволив меня из лап полицейских.
И он даже не попытался ко мне подкатить. Ни разу. Когда я сказала, что хочу вернуться домой, Пол безо всяких возражений меня отвез.
Естественно, не его вина, что когда мы подъехали к моему дому, у него не получилось свернуть на подъездную дорожку — весь двор занимали кареты скорой помощи и полицейские машины.
Клянусь, уж одну вещь на заработанные деньги я точно куплю, и ею будет мобильный телефон. А то вокруг все время что-то происходит, а я ни сном ни духом, потому что сижу с кем-то в ресторанчике и поедаю бургеры.
Выскочив из машины, я бросилась к собравшейся толпе. Когда я добралась до желтой ленты, ограждающей все пространство вокруг ямы, в которой предполагалось установить джакузи, кто-то схватил меня за талию и развернул так быстро, что я не успела осуществить задуманное. Правда, я не очень четко помню, что именно собиралась сделать, — кажется, хотела спуститься на дно ямы к столпившимся там людям, которые над чем-то склонились. И я ни капли не сомневалась, что этим чем-то было тело.
Но, как я уже упомянула, кто-то меня остановил.
— Эй, милая, попридержи коней! — сказал этот кто-то, разворачивая меня к себе. Оказалось, что это Энди. Весь в поту и заляпанный грязью, он был сам на себя не похож. — Тебе там не на что смотреть.
— Энди! — Солнце еще не опустилось за горизонт, но зрение меня все равно подводило. Я словно стояла посреди тоннеля и видела лишь яркий лучик света в конце. — Энди, где мама?
— Твоя мама в полном порядке, — успокоил он меня. — Мы все в порядке.
Лучик начал понемногу расширяться. Теперь я видела лицо матери, которая с тревогой смотрела на меня с веранды, и Балбеса с его привычной ухмылкой.
— Так что тогда… — Я заметила, как мужчины поднимают со дна ямы носилки. На них лежал черный мешок для трупов, вроде таких, которые показывают по телеку. — Кто это?
— Ну, вообще-то мы не знаем, — ответил отчим. — Но кем бы он ни был, его тело пролежало там целую вечность, так что вряд ли это кто-то из наших знакомых.