Литмир - Электронная Библиотека

ЛОРЕНЦО. Спасибо, тебе Сюзанна, твой совет очень важен для меня!

СЮЗАННА. Но почему ты не мог поговорить об этом при Фабрицио?

ЛОРЕНЦО. Я его стесняюсь! Он не поймет. Он черств!

СЮЗАННА. Ну не правда, мой Фабрицио очень чуткий человек!

ФАБРИЦИО. Спасибо тебе, дорогая!

Входит "очень грустная" Бьянка.

БЬЯНКА. Здравствуйте, сеньора. Вы Сюзанна?

СЮЗАННА. Да, а ты?

БЬЯНКА. А я нет. Я Бьянка. Я племянница тетушки Паолины.

СЮЗАННА. А, очень приятно! Как тетушка?

БЬЯНКА. Плохо, сеньора. Она очень переживает из-за убийства.

На заднем плане Фабрицио и Лоренцо начинают делать лихорадочные знаки Бьянке, чтобы она сменила тему. Сюзанна, естественно, не видит никаких знаков.

СЮЗАННА. О, Боже! Из-за какого убийства?!

БЬЯНКА. Да она случайно убила тут кое-кого...

На заднем плане "жестовая истерика"

СЮЗАННА. Кого она убила?!

БЬЯНКА. Да, эту, как её... муху! Да, большую муху. А тетушка очень чувствительна.

СЮЗАННА. (облегченно) Ну не думаю, что это повод для переживаний.

БЬЯНКА. Я тоже так думаю, но я пришла поговорить с вами не об этом. У меня к вам серьезный разговор.

СЮЗАННА. Я тебя слушаю.

БЬЯНКА. Вы взрослая женщина, а я подросток. Я в трудной жизненной ситуации, а поэтому вы должны дать мне правильный взрослый совет! Потому что вы не можете оставить меня наедине с моими проблемами. Понимаете, у меня никого, кроме тетушки Паолины здесь нет...

СЮЗАННА. Ты сирота?

БЬЯНКА. Да типун вам на язык! Мама и папа живут в Милане! Они цирковые артисты. Оба дрессировщики. Работают с львами и тиграми. Я здесь на каникулах. Люблю, знаете ли, Адриатическое море.

Фабрицио и Лоренцо, убедившись, что Сюзанна внимательно слушает Бьянку, уходят в спальню. Через некоторое время они возвращаются, неся Коломбину. Но делают всё очень медленно, чтобы не издать никаких звуков. Бьянке приходится импровизировать.

СЮЗАННА. А, понимаю.

БЬЯНКА. Но дело вообще не в этом. У меня очень серьезная проблема в виде учительницы по литературе!

СЮЗАННА. Да что ты!

БЬЯНКА. Понимаете, ей взбрело в голову организовать драматический кружок!

СЮЗАННА. (иронично) Какой кошмар!

БЬЯНКА. Она решила поставить "Ромео и Джульетта". С чего она решила, что умеет это делать, одному Богу известно! Но мы страдаем от этого! Она подавляет мою волю и издевается над моей детской неустойчивой психикой! Она заставляет меня играть Джульетту! Вы вообще, знакомы с этим произведением?

СЮЗАННА. В общих чертах...

БЬЯНКА. Ну, какая из меня Джульетта? Это просто уму непостижимо! Это так нелепо смотрится. Я вам сейчас покажу.

Бьянка начинает играть "сцену на балконе", причем и за Джульетту и за Ромео.

БЬЯНКА. Ромео, как мне жаль, что ты Ромео!

Отринь отца да имя измени,

А если нет, меня женою сделай,

Чтоб Капулетти больше мне не быть.

Тут появляется Ромео (говорит за Ромео)

Прислушиваться дальше иль ответить?

(говорит за Джульетту)

Лишь это имя мне желает зла.

Ты б был собой, не будучи Монтекки.

Что есть Монтекки? Разве так зовут

Лицо и плечи, ноги, грудь и руки?

Неужто больше нет других имен?

Что значит имя? Роза пахнет розой,

Хоть розой назови ее, хоть нет.

Ромео под любым названьем был бы

Тем верхом совершенств, какой он есть.

Зовись иначе как-нибудь, Ромео,

И всю меня бери тогда взамен!

Фабрицио и Лоренцо застывают, глядя на "игру" Бьянки. Но опомнившись переносят Коломбину в другую спальню.

БЬЯНКА. (говорит за Ромео)

О, по рукам! Теперь я твой избранник!

Я новое крещение приму,

Чтоб только называться по-другому.

(говорит за Джульетту)

Кто это проникает в темноте

В мои мечты заветные?

(говорит за Ромео)

Не смею

Назвать себя по имени. Оно

Благодаря тебе мне ненавистно.

Когда б оно попалось мне в письме,

Я б разорвал бумагу с ним на клочья.

Ну и далее по тексту. Правда, это ужасно?

СЮЗАННА. Очень даже симпатично! Я не вижу в этом ничего плохого, скорее наоборот!

БЬЯНКА. Вы думаете?

СЮЗАННА. Почти уверена!

БЬЯНКА. Ладно, я подумаю об этом. Спасибо, сеньора Сюзанна. (уходит)

СЮЗАННА. Хорошая девочка!

ФАБРИЦИО. Хорошо всё, что хорошо кончается.

СЮЗАННА. Ты это о чем, Фабрицио?

ФАБРИЦИО. Я... о Ромео и Джульетте.

СЮЗАННА. Ты считаешь, что там всё хорошо кончилось?!

ФАБРИЦИО. Там были, конечно, какие-то проблемы, но в целом..

СЮЗАННА. Какие то проблемы?! Да там все умерли!

ЛОРЕНЦО. Ну знаешь ли, мало ли чего не бывает! У нас вон тут тоже...

СЮЗАННА. Что тоже?!

ФАБРИЦИО. Он имеет ввиду, что тоже всё может случиться и никто ни от чего не застрахован.

Входит Паолина. Она мрачнее тучи.

СЮЗАННА. Здравствуйте, сеньора! Как вы?

ПАОЛИНА. Здравствуйте, Сюзанна. Как может себя чувствовать человек, совершивший убийство? Конечно, отвратительно! Я позаимствую у вас немного вина?

Фабрицио утвердительно кивает. Паолина наливает бокал вина и пьет большими глотками.

СЮЗАННА. Да слышала я про это ваше "убийство", дорогая Паолина! Ну стоит ли расстраиваться из-за подобной чепухи?

ПАОЛИНА. (чуть не поперхнулась) Для вас это чепуха?!

СЮЗАННА. Конечно, дорогая. Мне Бьянка всё рассказала. И про вашу чувствительность тоже! Нельзя быть такой!

11
{"b":"605691","o":1}