Дорина Я слышала слова. Но, может быть, на деле К Валеру вы уже порядком охладели? Мариана О нет! Мои слова и чувства – заодно, И сомневаться в них жестоко и грешно. Дорина
Короче говоря, вы любите Валера? Мариана Дорина И у вас есть во взаимность вера? Мариана Дорина И у любящих заботы нет иной, Как только поскорей стать мужем и женой? Мариана Дорина А коль замысел отцовский станет былью? Мариана О! Я скорей умру, чем подчинюсь насилью! Дорина Умрете? Правильно! Какой простой исход! Помрешь – и кончено: ни горя, ни забот. Тут все начнут жалеть, оплакивать все станут… Тьфу! Вас послушаешь – так, право, уши вянут. Мариана Ты все стараешься обидеть и кольнуть, Но не сочувствуешь чужой беде ничуть. Дорина Кому сочувствовать должна я? Уж не вам ли? Ну нет, сударыня: мне не по вкусу мямли. Мариана Ты знаешь, что робка с рожденья я была. Дорина Кто любит – должен тот быть твердым, как скала. Мариана Поверь: моей любви, Дорина, нет предела, Но убеждать отца – мое ли это дело? Пускай Валер… Дорина Валер? Папаша-сумасброд, Влюбившийся в ханжу, помолвку вашу рвет, Он унижает вас, судьбу калечит вашу, А вы: «Пускай Валер расхлебывает кашу». Мариана Как возражать отцу? Ведь, пререкаясь с ним, Я этим выкажу, как мной Валер любим, А чувства обнажать нам не велит обычай. Забыть дочерний долг? Забыть свой стыд девичий? Ты хочешь выставить на суд людской молвы… Дорина Да вовсе ничего я не хочу. А вы? Чего хотите вы? Сказали бы уж честно, Что хочется вам стать мадам Тартюф. Прелестно! Ну что ж, пожалуйста, у всякого свой вкус. Зачем вам отвергать столь выгодный союз? Не лестно ли связать судьбу с таким мужчиной И стать Тартюфовой законной половиной? Ах, господин Тартюф! Он чересчур хорош, Всем взял: и праведник, и крови благородной, Немного лопоух, но свежий и дородный. Какой приятный смех, какой открытый взгляд! Я поздравляю вас: не муженек, а клад. Мариана Дорина А уж как супруга будет рада По завершении венчального обряда! Мариана О нет, не продолжай! Прошу тебя, молчи! Но как мне избежать несчастья? Научи! Готова я на все, не буду я бояться… Дорина Нет, что вы! Дочь должна отцу повиноваться, Пускай бы хоть козла в зятья он захотел. На что вы плачетесь? Завиден ваш удел. Вы обвенчаетесь, и сразу новобрачный Супругу повезет в свой городок невзрачный. И каждый третий там ему иль брат, иль сват – Всех надо ублажить. Визиты предстоят Вам к сливкам общества. Судейша с важной миной На табурет складной укажет вам в гостиной {6}. А уж веселье-то! Раз в год там карнавал, И, может статься, вдруг вас пригласят на бал С оркестром музыки из двух губных гармошек При дюжине свечей или десятке плошек. А может, случаем заедет в эту глушь Бродячий фокусник, и разрешит вам муж… Мариана О нет!.. Спаси меня от доли горькой этой! Дорина Мариана Дорина Вам в наказание оставим все как есть. Мариана Дорина Мариана Дорина Завидным муженьком вы насладитесь вволю. Мариана Я вверилась тебе. Позволь же… Дорина Не позволю. Вы обтартюфитесь от головы до ног. Мариана Ну что же, если так твой приговор жесток, Придется мне самой искать себе спасенья; Мое отчаянье подскажет мне решенье. (Хочет уйти.) Дорина Постойте же! Куда? Я больше не сержусь. Не брошу вас в беде. Не верите? Клянусь. вернуться…На табурет складной укажет вам в гостиной. – В гостиных XVII в. при рассаживании гостей соблюдалась строгая иерархия: кресла, стулья, скамьи, табуреты. Складные табуреты предназначались для лиц самого низшего ранга. |