Литмир - Электронная Библиотека

— Я хотел вернуться к дяде, — признался Эпир. — И воспользовался рунами.

— Я же тебе говорил, чтобы ты не пользовался ими в одиночку! Тебя там не обижают?

— Нет, со мной все хорошо.

— И это не может не радовать, так, кто там нуждается в помощи? — Гор улыбнулся.

— Это странно, но никто. Все тихо и спокойно.

— Действительно странно. Ладно, разберемся. Никуда не уходи, скоро мы за тобой придем, а сейчас подзови того, у кого спрашивал о параллели, пусть он расскажет, куда нам идти за тобой.

Эпир подозвал Сарэна и протянул ему зеркальце.

— Привет, малыш, — Гор внимательно оглядел лицо парня отразившегося в зеркальце. — Объясни мне, как добраться до вас от Врат перехода, — выслушав наставления парня, Гор сказал: — Передай Эпиру, что как только доберусь до него, отлуплю за непослушание.

— Я не дам его бить! — запальчиво выкрикнул Сарэн.

Гор рассмеялся и отключился.

— Гор не тронет меня, — успокоил Сарэна Эпир. — Самое страшное, что мне грозит, это посидеть пару дней без шоколада.

— А кто этот Гор?

— Он и Кайл мои опекуны, — сообщил Эпир.

— А зачем ты хотел вернуться к дяде?

— Я кое-что натворил, и мне стало стыдно.

— Расскажешь?

— Хорошо, — согласился Эпир и поведал, как чуть не угрохал супругов Вариэр, а затем рассказал про ангела, Сида, парня с Земли и фэронга Вартиэ.

— Получается, ты пришел помочь мне? — сделал вывод Сарэн. — Но у меня вроде все хорошо.

— Может, должно что-то случиться? — предположил Эпир.

— Даже не представляю что.

Парни, смолкнув, задумались, и тогда в разговор вступили родичи.

— Тебе на голову упадет небесный камень, — выдал дед. — С нашим соседом случилось подобное несчастье.

— Лошадь сломает ногу, и ты, упав с нее, разобьешь голову, — выдал свою версию отец.

— Ты свалишься с обрыва, — не осталась в стороне бабуля.

— Тебя порвет на мелкие куски дикий зверь, — извратился дядя.

— Ты сгоришь в лихорадке, — сказала мать.

— Спасибо, родные, — Сарэн криво улыбнулся.

— Мы рады были помочь тебе, — важно кивнул дед.

Эпир, оглядев их, звонко расхохотался.

— Привидения твоих родичей очень забавные, — сказал он.

— И нудные, — Сарэн тоже рассмеялся.

— Расскажи мне про своего жениха.

— Он кусок дерьма, — тут же высказал свое мнение дядя.

— Он фальшив, как бриллианты леди Вааког, — мама злорадно улыбнулась. — Пусть мой супруг и был торговцем, зато мои бриллианты не подделка.

— Твои родичи чуть не передохли от зависти, увидев их, — бабушка довольно рассмеялась. — Как же они меня порадовали своими кислыми минами.

— Я считаю Еридога недостойным стать членом нашей семьи, — отрезал отец.

— Папа, из всей семьи один я остался, родственники мамы не в счет, — Сарэн покривился, вспомнив их надменные рожи.

— А как твой жених отнесся к родственникам-привидениям? — полюбопытствовал Эпир.

— Этот наглец заявил нам, что после свадьбы приведет экзорциста и изгонит нас, — прошипел дедушка.

— Он мне ничего такого не говорил, — произнес Сарэн. — Наоборот, уверил, что вы ему понравились.

— Он двуличная тварь и ему не место среди нас, — бабушка гневно сдвинула брови.

— Возможно, он просто хотел, чтобы вы немного попридержали языки? Ведь вы ему слова доброго не сказали, — предположил Сарэн.

Родственники одарили его взглядами, в которых легко читалось, что они весьма невысокого мнения о его умственных способностях. Сарэн вспыхнул и собрался наговорить им гадостей, но не успел — домоправитель ввел в столовую гостей.

Эпир обрадовался, увидев Гора, Кайла и Элинарха, последнего он никак не ожидал и потому изумленно выпучил глаза.

— Сын, может, перестанешь пялиться на Элинарха и представишь нас своим новым знакомым? — произнес Гор.

— Это Сарэн и его мертвые родственники, — выпалил смутившийся Эпир. — А это мои опекуны Гор и Кайл и Элинарх.

— Сам ты мертвый, — рассердился на него дед.

Бабушка, осуждающе посверлив Гора глазами, выдала:

— Разве пристало такому взрослому мужчине заниматься баловством, коим является окраска волос?

— Ах, прекрасная, мне так жаль, что я разочаровал вас своим видом, — Гор улыбнулся почтенной даме. — Я бы и рад стать другим, но не в моих силах изменить природу. Я таким родился, таким и умру. Я оборотень, и это мой естественный окрас.

— Ишь как у тебя язык подвешен, — одобрительно проговорила бабушка.

— Сарэн, распорядись, чтобы гостям подали освежающие напитки, — матери парня тоже понравился Гор.

— Мы благодарны тебе за заботу, милая, — Гор одарил ее улыбкой.

Сарэн помчался выполнять поручение мамы.

— Гор, они действительно не живые, но и не привидения, — еле слышно прошептал Кайл, зная, что услышит его только муж. — Я незаметно притронулся к сидящему с краю мужчине, и у меня появилось ощущение, что они искусственно созданные.

— Кажется, я догадываюсь, кто они, — ответил Гор.

Сарэн вернулся в столовую не один, вместе с ним пришли и двое мужчин.

— Эпир, Гор, Кайл, Элинарх, знакомьтесь, это мой жених Еридог и мой друг Нарлон, — представил их парень.

— Это ты жених? — обратился Гор к Нарлону.

— Нет.

— И почему же нет? Ведь малыш тебе нравится, причем настолько сильно, что я даже отсюда чувствую запах твоего возбуждения.

Нарлон побледнел и бросил на Сарэна испуганный взгляд, теперь ему, скорее всего, дорога в этот дом будет заказана.

Гор, недобро сощурившись, оглядел Еридога.

— Ты спишь с Сарэном? — спросил он.

— Какое право ты имеешь задавать такие интимные вопросы? — возмутился тот.

— Просто ответь «да» или «нет»? Нехрен тут строить из себя оскорбленного.

— Нет.

— Теперь все стало еще непонятнее. Если ты с ним не спишь, то должен как минимум страдать от неутоленной страсти, но я ее не чую, — Гор нахмурился. — У вас что, платоническая любовь, без намека на физическое желание?

— Какое тебе дело? — вскричал Еридог.

— Не было бы никакого, если бы у тебя при виде жениха встал, — произнес Гор. Кайл кашлянул. — Ну, или хотя бы радость в глазах зажглась.

— Я не выставляю напоказ свои чувства.

— Там выставлять нечего, — взгляд Гора похолодел. — А теперь мне нужен правдивый ответ по поводу твоего горячего желания жениться на Сарэне. Что тебе от него понадобилось?

— Я люблю его.

— Мне что, за ноги тебя подвесить и выпустить кишки, чтобы ты перестал кормить меня ложью?

— Очень смешная шутка, — фыркнул Еридог.

— А я не шучу и сделаю все, что пообещал и даже больше, лишь бы добиться правды.

— Может, я просто прикоснусь к нему? — сказал Кайл. — Ты же знаешь, что я терпеть не могу запах крови.

— Зачем тебе прикасаться ко мне? — Еридог настороженно отступил на пару шагов.

— Я эмпат, мне будет достаточно притронуться к тебе, и ты выдашь мне все свои тайны.

— Не подходи ко мне! — Еридог отодвинулся еще.

— Гор, помоги мне, — Кайл кивнул на жениха.

Церемониться Гор не стал — стремительно скользнув к Еридогу, схватил его за волосы на макушке и ударил ногой под колени. Жених, закричав, упал на колени и принялся дергаться, пытаясь вырваться из хватки Гора.

— Угомонись, а то я перережу тебе глотку, — процедил Гор. — И попробуй только коснись моего мужа с недобрыми намерениями, умирать будешь долго.

— Дай мне руку, — потребовал Кайл, глядя на Еридога, тот, мазнув по нему полным ненависти взглядом, протянул дрожащую руку. — Сарэн, положишь на мою ладонь свою, — ухватив Еридога за запястье, он дождался, когда Сарэн выполнит его приказ, и задействовал проводную магию.

Сарэн побледнел и, отшатнувшись, торопливо убрал свою руку. Его глаза медленно наполнились слезами.

— Ты подонок! — выкрикнул он и, развернувшись, кинулся прочь, правда, далеко не убежал — ослепнув от слез, он налетел на Нарлона, и тот прижал его к себе.

— Хороший выбор, малыш, — одобрил Гор. — Этот здоровяк хочет тебя, и он станет замечательным защитником.

96
{"b":"605291","o":1}